逐节对照
- Hoffnung für alle - Josefs Brüder waren eifersüchtig auf ihn, aber seinem Vater ging der Traum nicht mehr aus dem Kopf.
- 新标点和合本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事存在心里。
- 当代译本 - 约瑟的哥哥们嫉恨他,他父亲却把这些话记在心里。
- 圣经新译本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事记在心里。
- 中文标准译本 - 他的哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
- 现代标点和合本 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
- 和合本(拼音版) - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
- New International Version - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
- New International Reader's Version - His brothers were jealous of him. But his father kept the dreams in mind.
- English Standard Version - And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
- New Living Translation - But while his brothers were jealous of Joseph, his father wondered what the dreams meant.
- Christian Standard Bible - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
- New American Standard Bible - And his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
- New King James Version - And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind.
- Amplified Bible - Joseph’s brothers were envious and jealous of him, but his father kept the words [of Joseph] in mind [wondering about their meaning].
- American Standard Version - And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
- King James Version - And his brethren envied him; but his father observed the saying.
- New English Translation - His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.
- World English Bible - His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
- 新標點和合本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事存在心裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事存在心裏。
- 當代譯本 - 約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。
- 聖經新譯本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這事記在心裡。
- 呂振中譯本 - 他哥哥們都嫉妒他;他父親卻把這事 記住。
- 中文標準譯本 - 他的哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。
- 現代標點和合本 - 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。
- 文理和合譯本 - 諸兄嫉之、惟父誌其言、○
- 文理委辦譯本 - 父誌其事、兄嫉約瑟。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸兄嫉之、惟父誌其言、
- Nueva Versión Internacional - Sus hermanos le tenían envidia, pero su padre meditaba en todo esto.
- 현대인의 성경 - 요셉의 형들은 그를 시기하였으나 그의 아버지는 그 말을 마음에 새겨 두었다.
- Новый Русский Перевод - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
- Восточный перевод - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses frères étaient jaloux de lui : mais son père garda la chose en mémoire .
- リビングバイブル - 兄たちは彼がねたましくてなりませんでしたが、父親はいったいどういう意味なのかと、あれこれ考えて心に留めておきました。
- Nova Versão Internacional - Assim seus irmãos tiveram ciúmes dele; o pai, no entanto, refletia naquilo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh càng ganh tức, nhưng cha lại lưu ý tìm hiểu ý nghĩa giấc mộng ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพี่ชายอิจฉาโยเซฟ แต่บิดาของเขาเก็บเรื่องนี้ไว้ในใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกพี่ชายอิจฉาโยเซฟ แต่บิดาเก็บเรื่องไว้อยู่ในใจ
交叉引用
- 1. Mose 24:31 - Laban rief ihm zu: »Du bist wirklich vom Herrn reich gesegnet! Warum stehst du noch hier draußen? Komm doch mit mir! In unserem Haus habe ich schon alles für dich vorbereitet. Auch für deine Kamele ist genug Platz!«
- Apostelgeschichte 13:45 - Als die Juden die vielen Menschen in der Synagoge sahen, wurden sie neidisch. Sie widersprachen Paulus und spotteten .
- Prediger 4:4 - Nun weiß ich, warum die Menschen so hart arbeiten und so viel Erfolg haben: Sie tun es nur, um die anderen in den Schatten zu stellen! Auch das ist vergebliche Mühe – so als wollten sie den Wind einfangen.
- Jakobus 4:5 - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
- Markus 15:10 - Denn er wusste genau, dass die obersten Priester das Verfahren gegen Jesus nur aus Neid angezettelt hatten.
- 1. Mose 26:14 - Er besaß große Ziegen-, Schaf- und Rinderherden sowie zahlreiche Knechte und Mägde. Darum beneideten ihn die Philister.
- 1. Mose 26:15 - Sie schütteten alle Brunnen, die Abrahams Knechte einmal gegraben hatten, mit Erde zu.
- 1. Mose 26:16 - Sogar Abimelech forderte Isaak auf, wegzuziehen. »Siedle dich woanders an, denn du bist uns zu mächtig geworden!«, sagte er.
- Galater 5:21 - ebenso wie Neid, Trunksucht, Fressgelage und ähnliche Dinge. Ich habe es schon oft gesagt und warne euch hier noch einmal: Wer so lebt, wird niemals in Gottes Reich kommen.
- Titus 3:3 - Vergessen wir nicht: Auch wir waren früher unverständig und Gott ungehorsam. Wir gingen in die Irre und wurden von allen möglichen Wünschen und Leidenschaften beherrscht. Bosheit und Neid bestimmten unser Leben. Wir hassten andere, und andere hassten uns.
- Psalm 106:16 - Im Lager sah man voller Neid auf Mose und auf Aaron, den heiligen Diener des Herrn.
- Matthäus 27:18 - Denn Pilatus wusste genau, dass das Verfahren gegen Jesus nur aus Neid angezettelt worden war.
- Jesaja 11:13 - Dann verschwindet die alte Eifersucht, die Israel auf Juda hegte, und Juda gibt seine Feindseligkeiten gegen Israel auf. Nie mehr werden sie sich gegenseitig bekämpfen.
- Jesaja 26:11 - Herr, deine Hand ist drohend erhoben – und sie merken es nicht einmal. Doch beschämt werden sie dastehen, wenn sie sehen, wie leidenschaftlich du dein Volk verteidigst. Dein glühender Zorn wird sie verzehren!
- Jakobus 3:14 - Seid ihr aber gehässig, voller Neid und Streitsucht, dann braucht ihr euch auf eure angebliche Weisheit nichts einzubilden. In Wirklichkeit verdreht ihr so die Wahrheit.
- Jakobus 3:15 - Eine solche Weisheit kann niemals von Gott kommen. Sie ist irdisch, ungeistlich, ja teuflisch.
- Jakobus 3:16 - Wo Neid und Streitsucht herrschen, da gerät alles in Unordnung; da wird jeder Gemeinheit Tür und Tor geöffnet.
- Daniel 7:28 - Bis hierher ging mein Traum. Ich war betäubt vor Schreck und kreidebleich; doch ich behielt alles im Gedächtnis, was ich gesehen hatte.
- Lukas 2:51 - Dann kehrte Jesus mit seinen Eltern nach Nazareth zurück, und er war ihnen gehorsam. Seine Mutter aber dachte immer wieder über das nach, was geschehen war.
- Lukas 2:19 - Maria aber merkte sich jedes Wort und dachte immer wieder darüber nach.
- Apostelgeschichte 7:9 - Weil aber Jakobs Söhne auf ihren Bruder Josef neidisch waren, verkauften sie ihn als Sklaven nach Ägypten. Doch Gott stand Josef bei