逐节对照
- 環球聖經譯本 - 以下是那片土地的原居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、齊比安、亞拿、
- 新标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 和合本2010(神版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 当代译本 - 以下是住在以东境内何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 圣经新译本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 中文标准译本 - 以下是当地的居民,何利人西珥的子孙: 罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
- 现代标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面,就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 和合本(拼音版) - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- New International Version - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New International Reader's Version - Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- English Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New Living Translation - These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- The Message - This is the family tree of Seir the Horite, who were native to that land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chieftains of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
- Christian Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New American Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New King James Version - These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- Amplified Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- American Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
- King James Version - These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
- New English Translation - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- World English Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- 新標點和合本 - 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 當代譯本 - 以下是住在以東境內何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 聖經新譯本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 呂振中譯本 - 那地 原有的 居民 何利 人 西珥 的子孫是 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
- 中文標準譯本 - 以下是當地的居民,何利人西珥的子孫: 羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
- 現代標點和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孫記在下面,就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 文理和合譯本 - 素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 文理委辦譯本 - 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原居是地者、乃 何利 族 西珥 之子孫、其名如左、 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Seír el horeo, que habitaban en aquella región: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
- 현대인의 성경 - 그 땅의 원주민인 호리족 세일의 아들은 로단, 소발, 시브온, 아나,
- Новый Русский Перевод - Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
- Восточный перевод - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les descendants de Séir, le Horien , premiers habitants du pays : Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana,
- リビングバイブル - もともとセイルの山地に住んでいたホリ人セイルから出た氏族は、次のとおりです。ロタン族、ショバル族、ツィブオン族、アナ族、ディション族、エツェル族、ディシャン族。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
- Hoffnung für alle - Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sắc tộc bản xứ, là hậu tự của Sê-i-rơ, người Hô-rít gồm Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเสอีร์ชาวโฮรีซึ่งอาศัยอยู่ในท้องถิ่นนั้น โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของเสอีร์ชาวโฮรี ซึ่งอยู่อาศัยในดินแดนคือ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
- Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเสอีร์คนโฮรี ชาวแผ่นดินนั้นคือโลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต่อไปนี้คือพวกลูกชายของเสอีร์ชาวโฮรี ที่อาศัยในแผ่นดินนั้น พวกเขาชื่อว่า
- onav - وَهَؤُلاءِ هُمْ أَبْنَاءُ سِعِيرَ الْحُورِيِّ رُؤَسَاءُ الْقَبَائِلِ الْقَاطِنَةِ فِي الْمِنْطَقَةِ: لُوطَانُ وَشُوبَالُ وَصِبْعُونُ وَعَنَى.
交叉引用
- 創世記 36:2 - 以掃娶了迦南女子為妻,就是赫特人以倫的女兒阿黛,和亞拿的女兒阿何利巴瑪,即希未人齊比安的孫女;
- 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利和希幔;羅坍的姐妹是亭娜。
- 創世記 36:23 - 以下是朔巴的兒子:亞勒文、瑪拿轄、以巴路、示玻、阿南。
- 創世記 36:24 - 齊比安的兒子是艾押和亞拿。這個亞拿,就是牧放父親齊比安的驢時在荒野發現溫泉的那人。
- 創世記 36:25 - 以下是亞拿的兒女:狄順、亞拿的女兒阿何利巴瑪。
- 創世記 36:26 - 以下是狄順的兒子:欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
- 創世記 36:27 - 以下是以察的兒子:辟罕、撒番、亞伉。
- 創世記 36:28 - 以下是狄散的兒子:烏斯和亞朗。
- 創世記 36:29 - 這些是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、齊比安族長、亞拿族長、
- 創世記 36:30 - 狄順族長、以察族長、狄散族長。這些是何利人在西珥地的各個族長。
- 歷代志上 1:38 - 西珥的子孫是羅坍、朔巴、齊比安、亞拿、狄順、以察、狄散。
- 歷代志上 1:39 - 羅坍的兒子是何利和希幔;羅坍的姐妹是亭娜。
- 歷代志上 1:40 - 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴路、示玻、阿南。齊比安的兒子是艾押和亞拿。
- 歷代志上 1:41 - 亞拿的兒子是狄順。狄順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
- 歷代志上 1:42 - 以察的兒子是辟罕、撒番、亞伉。狄散的兒子是烏斯和亞朗。
- 創世記 14:6 - 在何利人的西珥山地擊敗了何利人,一直追擊到靠近荒野的帕蘭橡樹鎮。
- 申命記 2:22 - 就像耶和華從前為住在西珥的以掃子孫所做的一樣,就是把何利人從他們面前消滅,他們就佔領了何利人的地,取代他們住在那裡,直到今天。
- 申命記 2:12 - 同樣,以前有何利人住在西珥,但以掃的子孫消滅了他們,佔領了他們的地,取代他們住在那裡,就像以色列在耶和華賜給他們作為產業的地上所做的一樣。)