逐节对照
- New Living Translation - So listen carefully, my son. Get ready and flee to my brother, Laban, in Haran.
- 新标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
- 当代译本 - 我儿,听我的话,现在就逃到哈兰我哥哥拉班那里,
- 圣经新译本 - 我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
- 中文标准译本 - 我儿啊,现在你当听我的话;起来!逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
- 现代标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
- 和合本(拼音版) - 现在我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
- New International Version - Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
- New International Reader's Version - Now then, my son, do what I say. Run away at once to my brother Laban in Harran.
- English Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban my brother in Haran
- Christian Standard Bible - So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,
- New American Standard Bible - Now then, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
- New King James Version - Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran.
- Amplified Bible - So now, my son, listen and do what I say; go, escape to my brother Laban in Haran!
- American Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
- King James Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
- New English Translation - Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
- World English Bible - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
- 新標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
- 當代譯本 - 我兒,聽我的話,現在就逃到哈蘭我哥哥拉班那裡,
- 聖經新譯本 - 我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。
- 呂振中譯本 - 現在我兒,你要聽我的話;起來,逃往 喀蘭 ,我哥哥 拉班 那裏。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,現在你當聽我的話;起來!逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裡去,
- 現代標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話,起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去,
- 文理和合譯本 - 吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
- 文理委辦譯本 - 今吾子從我言、且奔哈蘭、見舅氏拉班、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我子當聽我言、逃奔 哈蘭 、投我兄 拉班 、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, hijo mío, obedéceme: Prepárate y huye en seguida a Jarán, a la casa de mi hermano Labán,
- 현대인의 성경 - 얘야, 이제 너는 내가 시키는 대로 하여라. 너는 즉시 하란에 있는 내 오빠 라반에게 가서
- Новый Русский Перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
- Восточный перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лобону.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, mon fils, écoute-moi et fais ce que je te dis : Pars d’ici, fuis chez mon frère Laban, à Harân.
- リビングバイブル - 「いいね、ハランのラバン伯父さんのところへ逃げるのです。
- Nova Versão Internacional - Ouça, pois, o que lhe digo, meu filho: Fuja imediatamente para a casa de meu irmão Labão, em Harã.
- Hoffnung für alle - »Darum befolge meinen Rat: Flieh nach Haran zu meinem Bruder Laban,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Bây giờ, con nghe lời mẹ và trốn qua nhà La-ban, cậu con, ở Ha-ran.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย บัดนี้จงทำตามที่แม่สั่ง จงรีบหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นลูกเอ๋ย ตอนนี้เจ้าจงเชื่อฟังแม่ ไปเถิด หนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่ฮาราน
交叉引用
- Genesis 12:4 - So Abram departed as the Lord had instructed, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.
- Genesis 12:5 - He took his wife, Sarai, his nephew Lot, and all his wealth—his livestock and all the people he had taken into his household at Haran—and headed for the land of Canaan. When they arrived in Canaan,
- Genesis 28:10 - Meanwhile, Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
- Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
- Jeremiah 35:14 - The Recabites do not drink wine to this day because their ancestor Jehonadab told them not to. But I have spoken to you again and again, and you refuse to obey me.
- Acts of the Apostles 5:29 - But Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than any human authority.
- Genesis 28:7 - He also knew that Jacob had obeyed his parents and gone to Paddan-aram.
- Genesis 24:29 - Now Rebekah had a brother named Laban, who ran out to meet the man at the spring.
- Genesis 27:13 - But his mother replied, “Then let the curse fall on me, my son! Just do what I tell you. Go out and get the goats for me!”
- Genesis 27:8 - Now, my son, listen to me. Do exactly as I tell you.
- Genesis 11:31 - One day Terah took his son Abram, his daughter-in-law Sarai (his son Abram’s wife), and his grandson Lot (his son Haran’s child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.