逐节对照
- Новый Русский Перевод - Пусть даст тебе Бог от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
- 新标点和合本 - 愿 神赐你天上的甘露, 地上的肥土, 并许多五谷新酒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝赐你天上的甘露, 地上的肥土, 和丰富的五谷新酒。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿 神赐你天上的甘露, 地上的肥土, 和丰富的五谷新酒。
- 当代译本 - 愿上帝赐你天上的甘露、肥沃的土地并丰富的五谷和新酒。
- 圣经新译本 - 愿 神赐给你 天上的甘露, 地上的沃土, 以及大量五谷和美酒。
- 中文标准译本 - 愿神赐给你天上的甘露, 地上的丰饶, 以及丰盛的五谷和新酒。
- 现代标点和合本 - 愿神赐你天上的甘露、 地上的肥土, 并许多五谷、新酒。
- 和合本(拼音版) - 愿上帝赐你天上的甘露、 地上的肥土, 并许多五谷新酒。
- New International Version - May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
- New International Reader's Version - May God give you dew from heaven. May he give you the richness of the earth. May he give you plenty of grain and fresh wine.
- English Standard Version - May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
- New Living Translation - “From the dew of heaven and the richness of the earth, may God always give you abundant harvests of grain and bountiful new wine.
- Christian Standard Bible - May God give to you — from the dew of the sky and from the richness of the land — an abundance of grain and new wine.
- New American Standard Bible - Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
- New King James Version - Therefore may God give you Of the dew of heaven, Of the fatness of the earth, And plenty of grain and wine.
- Amplified Bible - Now may God give you of the dew of heaven [to water your land], And of the fatness (fertility) of the earth, And an abundance of grain and new wine;
- American Standard Version - And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine:
- King James Version - Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
- New English Translation - May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.
- World English Bible - God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
- 新標點和合本 - 願神賜你天上的甘露, 地上的肥土, 並許多五穀新酒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝賜你天上的甘露, 地上的肥土, 和豐富的五穀新酒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願 神賜你天上的甘露, 地上的肥土, 和豐富的五穀新酒。
- 當代譯本 - 願上帝賜你天上的甘露、肥沃的土地並豐富的五穀和新酒。
- 聖經新譯本 - 願 神賜給你 天上的甘露, 地上的沃土, 以及大量五穀和美酒。
- 呂振中譯本 - 願上帝賜給你 天上的甘露, 地上的肥土, 以及許多五穀和新酒。
- 中文標準譯本 - 願神賜給你天上的甘露, 地上的豐饒, 以及豐盛的五穀和新酒。
- 現代標點和合本 - 願神賜你天上的甘露、 地上的肥土, 並許多五穀、新酒。
- 文理和合譯本 - 願上帝錫爾天之甘露、地之沃壤、穀酒豐盛、
- 文理委辦譯本 - 願上帝賜爾天降甘露、地常肥美、穀與酒、既豐且盛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主賜爾天之甘露、地之肥壤、穀與酒既豐且盛、
- Nueva Versión Internacional - Que Dios te conceda el rocío del cielo; que de la riqueza de la tierra te dé trigo y vino en abundancia.
- 현대인의 성경 - 하나님이 너에게 하늘의 이슬을 주시고 네 땅을 기름지게 하시며 너에게 풍성한 곡식과 포도주를 주시기 원하노라.
- Восточный перевод - Пусть даст тебе Всевышний от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть даст тебе Аллах от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть даст тебе Всевышний от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
- La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu t’accorde donc ╵la rosée qui descend du ciel, ╵qu’il rende tes terres fertiles, qu’il te donne avec abondance ╵du froment et du vin.
- Nova Versão Internacional - Que Deus lhe conceda do céu o orvalho e da terra a riqueza, com muito cereal e muito vinho.
- Hoffnung für alle - Gott gebe dir viel Regen und mache dein Land fruchtbar, Getreide und Wein sollst du im Überfluss ernten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời ban cho con nhiều mưa móc, cho con được mùa và cất được nhiều rượu mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าประทานน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และประทานฝนบนแผ่นดินแก่เจ้า คือให้อุดมด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระเจ้าโปรดให้เจ้าได้รับน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ ได้รับความอุดมจากแผ่นดิน รวมทั้งธัญพืชและเหล้าองุ่นอย่างเปี่ยมล้น
交叉引用
- Числа 13:20 - Какова земля, на которой он живет, хорошая или плохая? В каких городах он живет: без стен они или укреплены?
- Михей 5:7 - И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, словно ливень на зелени, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.
- Бытие 27:39 - Его отец Исаак ответил ему: – Будет обитание твое вдали от плодородия земли, вдали от росы небесной свыше .
- Числа 18:12 - Я отдаю тебе все лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Господу как первые плоды урожая.
- Исаия 45:8 - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.
- Бытие 49:20 - Пища Асира будет изобильна; он будет поставлять лакомства, достойные царя.
- Второзаконие 8:7 - Ведь Господь, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю – землю с многоводными реками и водоемами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах;
- Второзаконие 8:8 - в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;
- Второзаконие 8:9 - в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чем не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь.
- Иеремия 14:22 - Могут ли ничтожные идолы народов дождь ниспослать? Может ли небо само ливнем пролиться? Разве не от Тебя это, Господи, Бог наш? Мы надеемся на Тебя, так как Ты все это творишь.
- Захария 8:12 - Семена будут спокойно прорастать, виноградная лоза принесет плод, земля даст урожай, и небеса будут сочиться росой. Все это Я отдам во владение остатку народа.
- Второзаконие 32:2 - Пусть польется мое учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги.
- Навин 5:6 - Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока все мужчины, которые были годны к воинской службе, когда они вышли из Египта, не умерли, потому что они не послушались Господа. Ведь Господь поклялся им, что они не увидят землю, которую Он с клятвой обещал их отцам, – землю, где течет молоко и мед.
- Псалтирь 133:3 - Господь, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.
- Бытие 45:18 - и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить ее плодами».
- Осия 14:5 - – Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.
- Осия 14:6 - Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
- Осия 14:7 - Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, благоухать, как от Ливана.
- Второзаконие 11:11 - Но земля, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею, – это земля гор и долин, которая пьет дождь с неба.
- Второзаконие 11:12 - Это земля, о которой заботится Господь, твой Бог; взгляд Господа, твоего Бога, круглый год обращен на нее.
- Римлянам 11:17 - Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая олива, была привита на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева,
- 3 Царств 5:11 - а Соломон давал Хираму двадцать тысяч коров пшеницы для его дома, не считая двадцати тысяч батов оливкового масла. Соломон поставлял это Хираму год за годом.
- Псалтирь 36:8 - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
- Псалтирь 65:9 - Он сохранил нам жизнь и не дал нашим ногам споткнуться.
- Псалтирь 65:10 - Боже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.
- Псалтирь 65:11 - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
- Псалтирь 65:12 - и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.
- Псалтирь 65:13 - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
- 2 Паралипоменон 2:10 - Я дам дровосекам, твоим слугам, которые рубят деревья, двадцать тысяч коров смолотой пшеницы, двадцать тысяч коров ячменя, двадцать тысяч батов вина и двадцать тысяч батов оливкового масла».
- Захария 9:17 - Как прекрасны и хороши они будут! От зерна расцветут юноши, а девушки от молодого вина.
- 2 Царств 1:21 - О горы Гильбоа, да не будет вам ни росы, ни дождя, ни щедрых полей . Ведь там осквернен был щит могучих, щит Саула – не натираемый больше маслом.
- 3 Царств 17:1 - Илия из Тишбы, что в Галааде , сказал Ахаву: – Верно, как и то, что жив Господь, Бог Израиля, Которому я служу, – в эти годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.
- Псалтирь 104:15 - «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
- Иоиль 2:19 - Отвечая Своему народу, Господь скажет: – Я посылаю вам хлеб, молодое вино и масло для того, чтобы вы насытились, и больше Я не позволю другим народам насмехаться над вами.
- Евреям 11:20 - Верой Исаак благословил будущее Иакова и Исава .
- Второзаконие 7:13 - Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит тебя множеством детей , обильным урожаем твоей земли – зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в твоих стадах и ягнят в твоих отарах в земле, которую Он клялся твоим отцам отдать тебе.
- Второзаконие 33:13 - Об Иосифе он сказал: – Пусть благословит Господь его землю драгоценной росой с небес наверху и ручьями, бегущими из земли;
- Второзаконие 33:28 - И будет Израиль жить безопасно один; источник Иакова будет защищен в земле пшеницы и молодого вина, где небеса источают росу.