Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:28 NIV
逐节对照
  • New International Version - May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
  • 新标点和合本 - 愿 神赐你天上的甘露, 地上的肥土, 并许多五谷新酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝赐你天上的甘露, 地上的肥土, 和丰富的五谷新酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 神赐你天上的甘露, 地上的肥土, 和丰富的五谷新酒。
  • 当代译本 - 愿上帝赐你天上的甘露、肥沃的土地并丰富的五谷和新酒。
  • 圣经新译本 - 愿 神赐给你 天上的甘露, 地上的沃土, 以及大量五谷和美酒。
  • 中文标准译本 - 愿神赐给你天上的甘露, 地上的丰饶, 以及丰盛的五谷和新酒。
  • 现代标点和合本 - 愿神赐你天上的甘露、 地上的肥土, 并许多五谷、新酒。
  • 和合本(拼音版) - 愿上帝赐你天上的甘露、 地上的肥土, 并许多五谷新酒。
  • New International Reader's Version - May God give you dew from heaven. May he give you the richness of the earth. May he give you plenty of grain and fresh wine.
  • English Standard Version - May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
  • New Living Translation - “From the dew of heaven and the richness of the earth, may God always give you abundant harvests of grain and bountiful new wine.
  • Christian Standard Bible - May God give to you — from the dew of the sky and from the richness of the land  — an abundance of grain and new wine.
  • New American Standard Bible - Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
  • New King James Version - Therefore may God give you Of the dew of heaven, Of the fatness of the earth, And plenty of grain and wine.
  • Amplified Bible - Now may God give you of the dew of heaven [to water your land], And of the fatness (fertility) of the earth, And an abundance of grain and new wine;
  • American Standard Version - And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine:
  • King James Version - Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
  • New English Translation - May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • World English Bible - God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • 新標點和合本 - 願神賜你天上的甘露, 地上的肥土, 並許多五穀新酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝賜你天上的甘露, 地上的肥土, 和豐富的五穀新酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 神賜你天上的甘露, 地上的肥土, 和豐富的五穀新酒。
  • 當代譯本 - 願上帝賜你天上的甘露、肥沃的土地並豐富的五穀和新酒。
  • 聖經新譯本 - 願 神賜給你 天上的甘露, 地上的沃土, 以及大量五穀和美酒。
  • 呂振中譯本 - 願上帝賜給你 天上的甘露, 地上的肥土, 以及許多五穀和新酒。
  • 中文標準譯本 - 願神賜給你天上的甘露, 地上的豐饒, 以及豐盛的五穀和新酒。
  • 現代標點和合本 - 願神賜你天上的甘露、 地上的肥土, 並許多五穀、新酒。
  • 文理和合譯本 - 願上帝錫爾天之甘露、地之沃壤、穀酒豐盛、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝賜爾天降甘露、地常肥美、穀與酒、既豐且盛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主賜爾天之甘露、地之肥壤、穀與酒既豐且盛、
  • Nueva Versión Internacional - Que Dios te conceda el rocío del cielo; que de la riqueza de la tierra te dé trigo y vino en abundancia.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너에게 하늘의 이슬을 주시고 네 땅을 기름지게 하시며 너에게 풍성한 곡식과 포도주를 주시기 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть даст тебе Бог от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • Восточный перевод - Пусть даст тебе Всевышний от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть даст тебе Аллах от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть даст тебе Всевышний от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu t’accorde donc ╵la rosée qui descend du ciel, ╵qu’il rende tes terres fertiles, qu’il te donne avec abondance ╵du froment et du vin.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus lhe conceda do céu o orvalho e da terra a riqueza, com muito cereal e muito vinho.
  • Hoffnung für alle - Gott gebe dir viel Regen und mache dein Land fruchtbar, Getreide und Wein sollst du im Überfluss ernten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời ban cho con nhiều mưa móc, cho con được mùa và cất được nhiều rượu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าประทานน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และประทานฝนบนแผ่นดินแก่เจ้า คือให้อุดมด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เจ้า​ได้รับ​น้ำ​ค้าง​จาก​ฟ้า​สวรรค์ ได้รับ​ความ​อุดม​จาก​แผ่นดิน รวม​ทั้ง​ธัญพืช​และ​เหล้า​องุ่น​อย่าง​เปี่ยม​ล้น
交叉引用
  • Numbers 13:20 - How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
  • Micah 5:7 - The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man.
  • Genesis 27:39 - His father Isaac answered him, “Your dwelling will be away from the earth’s richness, away from the dew of heaven above.
  • Numbers 18:12 - “I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
  • Isaiah 45:8 - “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the Lord, have created it.
  • Genesis 49:20 - “Asher’s food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
  • Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land—a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;
  • Deuteronomy 8:8 - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
  • Deuteronomy 8:9 - a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
  • Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, Lord our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
  • Zechariah 8:12 - “The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
  • Deuteronomy 32:2 - Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  • Joshua 5:6 - The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the Lord. For the Lord had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
  • Psalm 133:3 - It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
  • Genesis 45:18 - and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • Hosea 14:6 - his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine— Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.
  • Deuteronomy 11:11 - But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
  • Deuteronomy 11:12 - It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
  • Romans 11:17 - If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • 1 Kings 5:11 - and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.
  • Psalm 36:8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • Psalm 65:9 - You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • Psalm 65:10 - You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • Psalm 65:11 - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
  • 2 Chronicles 2:10 - I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil.”
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • 2 Samuel 1:21 - “Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields. For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul—no longer rubbed with oil.
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
  • Psalm 104:15 - wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
  • Joel 2:19 - The Lord replied to them: “I am sending you grain, new wine and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
  • Hebrews 11:20 - By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
  • Deuteronomy 7:13 - He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land—your grain, new wine and olive oil—the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
  • Deuteronomy 33:13 - About Joseph he said: “May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  • Deuteronomy 33:28 - So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
  • 新标点和合本 - 愿 神赐你天上的甘露, 地上的肥土, 并许多五谷新酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝赐你天上的甘露, 地上的肥土, 和丰富的五谷新酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 神赐你天上的甘露, 地上的肥土, 和丰富的五谷新酒。
  • 当代译本 - 愿上帝赐你天上的甘露、肥沃的土地并丰富的五谷和新酒。
  • 圣经新译本 - 愿 神赐给你 天上的甘露, 地上的沃土, 以及大量五谷和美酒。
  • 中文标准译本 - 愿神赐给你天上的甘露, 地上的丰饶, 以及丰盛的五谷和新酒。
  • 现代标点和合本 - 愿神赐你天上的甘露、 地上的肥土, 并许多五谷、新酒。
  • 和合本(拼音版) - 愿上帝赐你天上的甘露、 地上的肥土, 并许多五谷新酒。
  • New International Reader's Version - May God give you dew from heaven. May he give you the richness of the earth. May he give you plenty of grain and fresh wine.
  • English Standard Version - May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
  • New Living Translation - “From the dew of heaven and the richness of the earth, may God always give you abundant harvests of grain and bountiful new wine.
  • Christian Standard Bible - May God give to you — from the dew of the sky and from the richness of the land  — an abundance of grain and new wine.
  • New American Standard Bible - Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
  • New King James Version - Therefore may God give you Of the dew of heaven, Of the fatness of the earth, And plenty of grain and wine.
  • Amplified Bible - Now may God give you of the dew of heaven [to water your land], And of the fatness (fertility) of the earth, And an abundance of grain and new wine;
  • American Standard Version - And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine:
  • King James Version - Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
  • New English Translation - May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • World English Bible - God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • 新標點和合本 - 願神賜你天上的甘露, 地上的肥土, 並許多五穀新酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝賜你天上的甘露, 地上的肥土, 和豐富的五穀新酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 神賜你天上的甘露, 地上的肥土, 和豐富的五穀新酒。
  • 當代譯本 - 願上帝賜你天上的甘露、肥沃的土地並豐富的五穀和新酒。
  • 聖經新譯本 - 願 神賜給你 天上的甘露, 地上的沃土, 以及大量五穀和美酒。
  • 呂振中譯本 - 願上帝賜給你 天上的甘露, 地上的肥土, 以及許多五穀和新酒。
  • 中文標準譯本 - 願神賜給你天上的甘露, 地上的豐饒, 以及豐盛的五穀和新酒。
  • 現代標點和合本 - 願神賜你天上的甘露、 地上的肥土, 並許多五穀、新酒。
  • 文理和合譯本 - 願上帝錫爾天之甘露、地之沃壤、穀酒豐盛、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝賜爾天降甘露、地常肥美、穀與酒、既豐且盛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主賜爾天之甘露、地之肥壤、穀與酒既豐且盛、
  • Nueva Versión Internacional - Que Dios te conceda el rocío del cielo; que de la riqueza de la tierra te dé trigo y vino en abundancia.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너에게 하늘의 이슬을 주시고 네 땅을 기름지게 하시며 너에게 풍성한 곡식과 포도주를 주시기 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть даст тебе Бог от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • Восточный перевод - Пусть даст тебе Всевышний от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть даст тебе Аллах от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть даст тебе Всевышний от небесной росы и от плодородия земли в изобилии зерна и молодого вина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu t’accorde donc ╵la rosée qui descend du ciel, ╵qu’il rende tes terres fertiles, qu’il te donne avec abondance ╵du froment et du vin.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus lhe conceda do céu o orvalho e da terra a riqueza, com muito cereal e muito vinho.
  • Hoffnung für alle - Gott gebe dir viel Regen und mache dein Land fruchtbar, Getreide und Wein sollst du im Überfluss ernten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời ban cho con nhiều mưa móc, cho con được mùa và cất được nhiều rượu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าประทานน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และประทานฝนบนแผ่นดินแก่เจ้า คือให้อุดมด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เจ้า​ได้รับ​น้ำ​ค้าง​จาก​ฟ้า​สวรรค์ ได้รับ​ความ​อุดม​จาก​แผ่นดิน รวม​ทั้ง​ธัญพืช​และ​เหล้า​องุ่น​อย่าง​เปี่ยม​ล้น
  • Numbers 13:20 - How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
  • Micah 5:7 - The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man.
  • Genesis 27:39 - His father Isaac answered him, “Your dwelling will be away from the earth’s richness, away from the dew of heaven above.
  • Numbers 18:12 - “I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
  • Isaiah 45:8 - “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the Lord, have created it.
  • Genesis 49:20 - “Asher’s food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
  • Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land—a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;
  • Deuteronomy 8:8 - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
  • Deuteronomy 8:9 - a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
  • Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, Lord our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
  • Zechariah 8:12 - “The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
  • Deuteronomy 32:2 - Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  • Joshua 5:6 - The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the Lord. For the Lord had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
  • Psalm 133:3 - It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
  • Genesis 45:18 - and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • Hosea 14:6 - his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine— Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.
  • Deuteronomy 11:11 - But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
  • Deuteronomy 11:12 - It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
  • Romans 11:17 - If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • 1 Kings 5:11 - and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.
  • Psalm 36:8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • Psalm 65:9 - You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • Psalm 65:10 - You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • Psalm 65:11 - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
  • 2 Chronicles 2:10 - I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil.”
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • 2 Samuel 1:21 - “Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields. For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul—no longer rubbed with oil.
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
  • Psalm 104:15 - wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
  • Joel 2:19 - The Lord replied to them: “I am sending you grain, new wine and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
  • Hebrews 11:20 - By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
  • Deuteronomy 7:13 - He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land—your grain, new wine and olive oil—the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
  • Deuteronomy 33:13 - About Joseph he said: “May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  • Deuteronomy 33:28 - So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
圣经
资源
计划
奉献