逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Mais auparavant il lui redemanda : Es-tu bien mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : Oui.
- 新标点和合本 - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
- 和合本2010(神版-简体) - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
- 当代译本 - 以撒又问:“你真是我的儿子以扫吗?”雅各回答说:“我是。”
- 圣经新译本 - 以撒问:“你真是我的儿子以扫吗?”他回答:“我是。”
- 中文标准译本 - 又问:“你真是我儿子以扫吗?” 他说:“我是。”
- 现代标点和合本 - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
- 和合本(拼音版) - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
- New International Version - “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” he replied.
- New International Reader's Version - “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” Jacob replied.
- English Standard Version - He said, “Are you really my son Esau?” He answered, “I am.”
- New Living Translation - “But are you really my son Esau?” he asked. “Yes, I am,” Jacob replied.
- Christian Standard Bible - Again he asked, “Are you really my son Esau?” And he replied, “I am.”
- New American Standard Bible - And he said, “Are you really my son Esau?” And he said, “I am.”
- New King James Version - Then he said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”
- Amplified Bible - But he said, “Are you really my son Esau?” Jacob answered, “I am.”
- American Standard Version - And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
- King James Version - And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
- New English Translation - Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob replied.
- World English Bible - He said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”
- 新標點和合本 - 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒說:「你真的是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以撒說:「你真的是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
- 當代譯本 - 以撒又問:「你真是我的兒子以掃嗎?」雅各回答說:「我是。」
- 聖經新譯本 - 以撒問:“你真是我的兒子以掃嗎?”他回答:“我是。”
- 呂振中譯本 - 又說:『你真是我的兒子 以掃 麼?』他說:『我 是 。』
- 中文標準譯本 - 又問:「你真是我兒子以掃嗎?」 他說:「我是。」
- 現代標點和合本 - 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
- 文理和合譯本 - 又曰、爾誠我子以掃否、曰、然、
- 文理委辦譯本 - 曰爾誠我子以掃否。曰、然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、爾誠我子 以掃 否、曰、然、
- Nueva Versión Internacional - cuando volvió a preguntarle: —¿En serio eres mi hijo Esaú? —Claro que sí —respondió Jacob.
- 현대인의 성경 - 그러나 그는 “네가 정말 내 아들 에서냐?” 하고 다시 물었다. 이때 야곱이 “예, 그렇습니다” 하고 대답하자
- Новый Русский Перевод - – Действительно ли ты сын мой Исав? – спросил Исаак, и он ответил: – Да, это я.
- Восточный перевод - – Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил: – Да, это я.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил: – Да, это я.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Действительно ли ты сын мой Эсов? – спросил Исхок; и он ответил: – Да, это я.
- リビングバイブル - 「おまえは、ほんとうにエサウかい?」 「ええ、もちろん私ですよ。」
- Nova Versão Internacional - Isaque perguntou-lhe outra vez: “Você é mesmo meu filho Esaú?” E ele respondeu: “Sou”.
- Hoffnung für alle - doch vorher fragte er noch einmal nach: »Bist du wirklich mein Sohn Esau?« »Ja, ich bin’s!«, log Jakob.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác thử lại lần nữa: “Con có phải thật là Ê-sau không?” Gia-cốp đáp: “Dạ thưa cha, chính con đây.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสอัคถามว่า “เจ้าคือเอซาวลูกชายของพ่อจริงๆ หรือ?” ยาโคบตอบว่า “ใช่ขอรับ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านถามว่า “เจ้าเป็นเอซาวลูกของพ่อจริงหรือ” เขาตอบว่า “จริง”
交叉引用
- Job 13:7 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
- Job 13:8 - Allez-vous vous montrer ╵partiaux en sa faveur ? Prétendez-vous ainsi ╵défendre la cause de Dieu ?
- 2 Samuel 14:5 - – Que veux-tu ? lui demanda le roi. – Hélas ! dit-elle, je suis veuve ; mon mari est mort,
- Job 15:5 - C’est ton iniquité ╵qui inspire ta bouche, et tu as adopté ╵la langue des rusés.
- 1 Samuel 21:2 - David se rendit à Nob , auprès du prêtre Ahimélek. Celui-ci accourut tout tremblant au-devant de lui et lui demanda : Comment se fait-il que tu sois seul ? Pourquoi n’y a-t-il personne avec toi ?
- Proverbes 12:22 - Les lèvres menteuses sont en horreur à l’Eternel, mais ceux qui agissent en hommes fiables lui font plaisir.
- Colossiens 3:9 - Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés de l’homme que vous étiez autrefois avec tous ses agissements,
- 1 Samuel 21:13 - David prit ces paroles très au sérieux. Il eut une grande peur d’Akish, le roi de Gath .
- 1 Samuel 27:10 - Quand Akish lui demandait : Où avez-vous fait votre razzia cette fois-ci ? David répondait : Dans le sud de Juda. Ou : Dans la partie sud du territoire des Yerahmeélites ou des Qéniens .
- Proverbes 12:19 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
- Proverbes 30:8 - garde-moi de la fausseté et du mensonge, ne me donne ni pauvreté ni richesse ; accorde-moi seulement la nourriture nécessaire,
- Romains 3:7 - Ou, dira-t-on encore, si mon mensonge fait d’autant mieux éclater que Dieu est véridique et contribue ainsi à sa gloire, pourquoi serais-je encore condamné comme pécheur ?
- Romains 3:8 - Et pourquoi ne pas aller jusqu’à dire : Faisons le mal pour qu’en sorte le bien ? Certains, du reste, nous calomnient en prétendant que c’est là ce que nous enseignons. Ces gens-là méritent bien d’être condamnés.
- Zacharie 8:16 - Voici ce que vous devez faire : Que chacun dise la vérité à son prochain ; rendez une justice conforme à la vérité dans vos tribunaux, une justice qui engendre la paix.
- Ephésiens 4:25 - C’est pourquoi, débarrassés du mensonge, que chacun de vous dise la vérité à son prochain . Ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?