Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그때 아브라함이 일어나 그들 앞에 허리를 굽히며 말하였다.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,亚伯拉罕起来,向当地的百姓赫人下拜,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,亚伯拉罕起来,向当地的百姓赫人下拜,
  • 当代译本 - 亚伯拉罕就起身向当地的赫人下拜,说:
  • 圣经新译本 - 于是,亚伯拉罕起来,向当地的赫人下拜,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕就起来,向那地的民众赫提的子孙下拜,
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
  • New International Version - Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
  • New International Reader's Version - Then Abraham bowed down in front of the Hittites, the people of the land.
  • English Standard Version - Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
  • New Living Translation - Then Abraham bowed low before the Hittites
  • The Message - Then Abraham got up, bowed respectfully to the people of the land, the Hittites, and said, “If you’re serious about helping me give my wife a proper burial, intercede for me with Ephron son of Zohar. Ask him to sell me the cave of Machpelah that he owns, the one at the end of his land. Ask him to sell it to me at its full price for a burial plot, with you as witnesses.”
  • Christian Standard Bible - Then Abraham rose and bowed down to the Hethites, the people of the land.
  • New American Standard Bible - So Abraham stood up and bowed to the people of the land, the sons of Heth.
  • New King James Version - Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
  • Amplified Bible - So Abraham stood up and bowed to the people of the land, the Hittites.
  • American Standard Version - And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
  • King James Version - And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
  • New English Translation - Abraham got up and bowed down to the local people, the sons of Heth.
  • World English Bible - Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓赫人下拜,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓赫人下拜,
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕就起身向當地的赫人下拜,說:
  • 聖經新譯本 - 於是,亞伯拉罕起來,向當地的赫人下拜,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 就起來,向當地人 赫 人下拜;
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕就起來,向那地的民眾赫提的子孫下拜,
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜,
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕起、向土人赫族而鞠躬、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕鞠躬、言於赫邑之居民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 起、對其地居民、即 赫 族人、鞠躬、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham se levantó, hizo una reverencia ante los hititas del lugar,
  • Новый Русский Перевод - Тогда Авраам встал и поклонился людям той земли, хеттам.
  • Восточный перевод - Тогда Ибрахим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ибрахим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Иброхим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Abraham s’avança et se prosterna devant les Hittites qui habitaient le pays.
  • リビングバイブル - なんというありがたい申し出でしょう。アブラハムは深々と頭を下げて言いました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
  • Hoffnung für alle - Abraham stand auf und verneigte sich vor ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cúi đầu trước mặt họ và
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมลุกขึ้นน้อมคำนับชาวแผ่นดินฮิตไทต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ลุก​ขึ้น​คำนับ​ชาว​ฮิต​ซึ่ง​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน
交叉引用
  • 잠언 18:24 - 친구가 많으면 피해를 보는 경우도 있으나 그 중에는 형제보다 더 친한 친구도 있다.
  • 창세기 19:1 - 그 날 저녁 그 두 천사가 소돔에 도착했을 때 롯이 소돔 성문에 앉아 있었다. 롯은 그들을 보자 즉시 일어나 그들을 영접하고 땅에 엎드려 절하며
  • 히브리서 12:14 - 여러분은 모든 사람들과 화목하게 지내고 거룩함을 추구하십시오. 거룩해지지 않고서는 아무도 주님을 보지 못할 것입니다.
  • 로마서 12:17 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
  • 로마서 12:18 - 가능한 한 최선을 다해 모든 사람과 사이좋게 지내십시오.
  • 베드로전서 3:8 - 마지막으로 말합니다. 여러분은 한마음으로 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
  • 창세기 18:2 - 눈을 들어 보니 세 사람이 자기 맞은편에 서 있었다. 아브라함은 그들을 보는 순간 즉시 달려나가 그들을 맞으며 얼굴을 땅에 대고 엎드려
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그때 아브라함이 일어나 그들 앞에 허리를 굽히며 말하였다.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,亚伯拉罕起来,向当地的百姓赫人下拜,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,亚伯拉罕起来,向当地的百姓赫人下拜,
  • 当代译本 - 亚伯拉罕就起身向当地的赫人下拜,说:
  • 圣经新译本 - 于是,亚伯拉罕起来,向当地的赫人下拜,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕就起来,向那地的民众赫提的子孙下拜,
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
  • New International Version - Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
  • New International Reader's Version - Then Abraham bowed down in front of the Hittites, the people of the land.
  • English Standard Version - Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
  • New Living Translation - Then Abraham bowed low before the Hittites
  • The Message - Then Abraham got up, bowed respectfully to the people of the land, the Hittites, and said, “If you’re serious about helping me give my wife a proper burial, intercede for me with Ephron son of Zohar. Ask him to sell me the cave of Machpelah that he owns, the one at the end of his land. Ask him to sell it to me at its full price for a burial plot, with you as witnesses.”
  • Christian Standard Bible - Then Abraham rose and bowed down to the Hethites, the people of the land.
  • New American Standard Bible - So Abraham stood up and bowed to the people of the land, the sons of Heth.
  • New King James Version - Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
  • Amplified Bible - So Abraham stood up and bowed to the people of the land, the Hittites.
  • American Standard Version - And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
  • King James Version - And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
  • New English Translation - Abraham got up and bowed down to the local people, the sons of Heth.
  • World English Bible - Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓赫人下拜,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓赫人下拜,
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕就起身向當地的赫人下拜,說:
  • 聖經新譯本 - 於是,亞伯拉罕起來,向當地的赫人下拜,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 就起來,向當地人 赫 人下拜;
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕就起來,向那地的民眾赫提的子孫下拜,
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜,
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕起、向土人赫族而鞠躬、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕鞠躬、言於赫邑之居民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 起、對其地居民、即 赫 族人、鞠躬、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham se levantó, hizo una reverencia ante los hititas del lugar,
  • Новый Русский Перевод - Тогда Авраам встал и поклонился людям той земли, хеттам.
  • Восточный перевод - Тогда Ибрахим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ибрахим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Иброхим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Abraham s’avança et se prosterna devant les Hittites qui habitaient le pays.
  • リビングバイブル - なんというありがたい申し出でしょう。アブラハムは深々と頭を下げて言いました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
  • Hoffnung für alle - Abraham stand auf und verneigte sich vor ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cúi đầu trước mặt họ và
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมลุกขึ้นน้อมคำนับชาวแผ่นดินฮิตไทต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ลุก​ขึ้น​คำนับ​ชาว​ฮิต​ซึ่ง​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน
  • 잠언 18:24 - 친구가 많으면 피해를 보는 경우도 있으나 그 중에는 형제보다 더 친한 친구도 있다.
  • 창세기 19:1 - 그 날 저녁 그 두 천사가 소돔에 도착했을 때 롯이 소돔 성문에 앉아 있었다. 롯은 그들을 보자 즉시 일어나 그들을 영접하고 땅에 엎드려 절하며
  • 히브리서 12:14 - 여러분은 모든 사람들과 화목하게 지내고 거룩함을 추구하십시오. 거룩해지지 않고서는 아무도 주님을 보지 못할 것입니다.
  • 로마서 12:17 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
  • 로마서 12:18 - 가능한 한 최선을 다해 모든 사람과 사이좋게 지내십시오.
  • 베드로전서 3:8 - 마지막으로 말합니다. 여러분은 한마음으로 서로 동정하고 형제처럼 사랑하고 불쌍히 여기며 겸손하십시오.
  • 창세기 18:2 - 눈을 들어 보니 세 사람이 자기 맞은편에 서 있었다. 아브라함은 그들을 보는 순간 즉시 달려나가 그들을 맞으며 얼굴을 땅에 대고 엎드려
圣经
资源
计划
奉献