Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • 新标点和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
  • 当代译本 - 她在迦南境内的基列·亚巴,即希伯仑去世。亚伯拉罕在那里痛哭,哀悼她。
  • 圣经新译本 - 撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑;亚伯拉罕进去为撒拉哀恸哭号。
  • 中文标准译本 - 撒拉死在迦南地的基列-阿尔巴,就是希伯仑;亚伯拉罕前来为撒拉哀恸哭泣。
  • 现代标点和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 和合本(拼音版) - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • New International Version - She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
  • New International Reader's Version - She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It’s in the land of Canaan. Sarah’s death made Abraham very sad. He went to the place where her body was lying. There he wept over her.
  • English Standard Version - And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New Living Translation - she died at Kiriath-arba (now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.
  • Christian Standard Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron ) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New American Standard Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham came in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New King James Version - So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • American Standard Version - And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • King James Version - And Sarah died in Kirjath–arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • New English Translation - Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • World English Bible - Sarah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • 新標點和合本 - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
  • 當代譯本 - 她在迦南境內的基列·亞巴,即希伯崙去世。亞伯拉罕在那裡痛哭,哀悼她。
  • 聖經新譯本 - 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙;亞伯拉罕進去為撒拉哀慟哭號。
  • 呂振中譯本 - 撒拉 死在 迦南 地的 基列亞巴 ,就是 希伯崙 : 亞伯拉罕 進去,為 撒拉 號咷哀哭。
  • 中文標準譯本 - 撒拉死在迦南地的基列-阿爾巴,就是希伯崙;亞伯拉罕前來為撒拉哀慟哭泣。
  • 現代標點和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
  • 文理和合譯本 - 卒於迦南之基列亞巴、即希伯崙、亞伯拉罕來、為之哀哭、
  • 文理委辦譯本 - 卒於迦南之基列亞巴即希伯崙。亞伯拉罕為撒拉哀哭。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 死於 基列亞巴 、即 迦南 地之 希伯侖 、 亞伯拉罕 至、為 撒拉 哀慟哭泣、
  • Nueva Versión Internacional - y murió en Quiriat Arbá, es decir, en la ciudad de Hebrón, en la tierra de Canaán. Abraham hizo duelo y lloró por ella.
  • 현대인의 성경 - 가나안 땅의 헤브론 곧 기럇 – 아 르바에서 죽었다. 아브라함이 그녀의 죽음을 슬퍼하며 울다가
  • Новый Русский Перевод - Она умерла в Кирьят-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Авраам пришел горевать по Сарре и оплакивать ее.
  • Восточный перевод - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханона, и Иброхим пришёл горевать по Соро и оплакивать её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle mourut à Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham célébra ses funérailles et la pleura.
  • Nova Versão Internacional - e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bà qua đời tại Ki-ri-át A-ra-ba, tức Hếp-rôn, thuộc đất Ca-na-an. Áp-ra-ham để tang và than khóc vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางตายที่คีริยาทอารบา (คือเฮโบรน) ในดินแดนคานาอัน อับราฮัมไว้ทุกข์ให้ซาราห์และคร่ำครวญอาลัยถึงนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​นาง​ก็​สิ้น​ชีวิต​ที่​คีริยาทอาร์บา (มี​อีก​ชื่อ​ว่า เฮโบรน) ใน​ดินแดน​ของ​คานาอัน อับราฮัม​เข้า​ไป​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ซาราห์ และ​ร้องไห้​ถึง​นาง
交叉引用
  • Ezekiel 24:16 - “Son of man, listen carefully, I am about to take away from you the desire of your eyes [your wife] with a single stroke. Yet you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not flow.
  • Ezekiel 24:17 - Sigh and groan in silence; do not mourn for the dead. Bind on your turban and put your sandals on your feet, and do not cover your mustache or eat the bread of [mourners furnished by other] men.”
  • Ezekiel 24:18 - So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And the next morning I did as I was commanded.
  • Genesis 27:41 - So Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him; and Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are very near; then I will kill my brother Jacob.”
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead or mourn for him; But weep bitterly for the one who goes away [into exile], For he will never return And see his native country [again].
  • 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • 2 Samuel 1:17 - Then David sang this dirge (funeral song) over Saul and his son Jonathan,
  • Genesis 50:10 - When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they mourned there with a great lamentation (expressions of mourning for the deceased) and [extreme demonstrations of] sorrow [according to Egyptian custom]; and Joseph observed a seven-day mourning for his father.
  • John 11:31 - So when the Jews who were with her in the house comforting her, saw how quickly Mary got up and left, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
  • Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev (the South country), they came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of Anak were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Acts 8:2 - Some devout men buried Stephen, and mourned greatly over him [expressing a personal sense of loss].
  • Deuteronomy 34:8 - So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
  • Joshua 20:7 - So they set apart and consecrated Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • 1 Chronicles 6:57 - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • Joshua 14:14 - Therefore, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed the Lord, the God of Israel, completely.
  • Joshua 14:15 - The name of Hebron was formerly Kiriath-arba [city of Arba]; for Arba was the greatest man among the [giant-like] Anakim. Then the land had rest from war.
  • 2 Samuel 1:12 - They mourned and wept and fasted until evening for Saul and Jonathan his son, and for the Lord’s people and the house of Israel, because they had fallen by the sword [in battle].
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse lives on the earth, neither you [as heir to the throne] nor your kingdom will be established. So now, send [someone] and bring him to me, for he must die.”
  • Joshua 10:39 - He captured it with its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person who was in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so Joshua did to Debir and its king, as he had done also to Libnah and its king.
  • 1 Samuel 28:3 - Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed the mediums and the spiritists (soothsayers) from the land.
  • John 11:35 - Jesus wept.
  • 2 Samuel 2:11 - And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • 2 Chronicles 35:25 - Then Jeremiah sung a lament (funeral song) for Josiah, and all the male and female singers have spoken about Josiah in their laments to this day. They made the songs an ordinance in Israel; behold, they are written in the Lamentations.
  • 2 Samuel 5:3 - So all the elders (tribal leaders) of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord; and they anointed him king over Israel.
  • Jeremiah 22:18 - Therefore thus says the Lord in regard to Jehoiakim the [second] son of Josiah, king of Judah, “The relatives will not lament (mourn over with expressions of grief) for him: ‘Alas, my brother!’ or, ‘Alas, sister,’ [how great our loss]! The subjects will not lament for him: ‘Alas, master!’ or ‘Alas, majesty [how great was his glory]!’
  • Numbers 20:29 - When all the congregation saw that Aaron had died, all the house of Israel wept (mourned) for him thirty days.
  • Genesis 13:18 - Then Abram broke camp and moved his tent, and came and settled by the [grove of the great] terebinths (oak trees) of Mamre [the Amorite], which are in Hebron, and there he built an altar to [honor] the Lord.
  • Judges 1:10 - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • Genesis 23:19 - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah to the east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • 新标点和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
  • 当代译本 - 她在迦南境内的基列·亚巴,即希伯仑去世。亚伯拉罕在那里痛哭,哀悼她。
  • 圣经新译本 - 撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑;亚伯拉罕进去为撒拉哀恸哭号。
  • 中文标准译本 - 撒拉死在迦南地的基列-阿尔巴,就是希伯仑;亚伯拉罕前来为撒拉哀恸哭泣。
  • 现代标点和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 和合本(拼音版) - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • New International Version - She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
  • New International Reader's Version - She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It’s in the land of Canaan. Sarah’s death made Abraham very sad. He went to the place where her body was lying. There he wept over her.
  • English Standard Version - And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New Living Translation - she died at Kiriath-arba (now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.
  • Christian Standard Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron ) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New American Standard Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham came in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New King James Version - So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • American Standard Version - And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • King James Version - And Sarah died in Kirjath–arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • New English Translation - Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • World English Bible - Sarah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • 新標點和合本 - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
  • 當代譯本 - 她在迦南境內的基列·亞巴,即希伯崙去世。亞伯拉罕在那裡痛哭,哀悼她。
  • 聖經新譯本 - 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙;亞伯拉罕進去為撒拉哀慟哭號。
  • 呂振中譯本 - 撒拉 死在 迦南 地的 基列亞巴 ,就是 希伯崙 : 亞伯拉罕 進去,為 撒拉 號咷哀哭。
  • 中文標準譯本 - 撒拉死在迦南地的基列-阿爾巴,就是希伯崙;亞伯拉罕前來為撒拉哀慟哭泣。
  • 現代標點和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
  • 文理和合譯本 - 卒於迦南之基列亞巴、即希伯崙、亞伯拉罕來、為之哀哭、
  • 文理委辦譯本 - 卒於迦南之基列亞巴即希伯崙。亞伯拉罕為撒拉哀哭。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 死於 基列亞巴 、即 迦南 地之 希伯侖 、 亞伯拉罕 至、為 撒拉 哀慟哭泣、
  • Nueva Versión Internacional - y murió en Quiriat Arbá, es decir, en la ciudad de Hebrón, en la tierra de Canaán. Abraham hizo duelo y lloró por ella.
  • 현대인의 성경 - 가나안 땅의 헤브론 곧 기럇 – 아 르바에서 죽었다. 아브라함이 그녀의 죽음을 슬퍼하며 울다가
  • Новый Русский Перевод - Она умерла в Кирьят-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Авраам пришел горевать по Сарре и оплакивать ее.
  • Восточный перевод - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханона, и Иброхим пришёл горевать по Соро и оплакивать её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle mourut à Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham célébra ses funérailles et la pleura.
  • Nova Versão Internacional - e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bà qua đời tại Ki-ri-át A-ra-ba, tức Hếp-rôn, thuộc đất Ca-na-an. Áp-ra-ham để tang và than khóc vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางตายที่คีริยาทอารบา (คือเฮโบรน) ในดินแดนคานาอัน อับราฮัมไว้ทุกข์ให้ซาราห์และคร่ำครวญอาลัยถึงนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​นาง​ก็​สิ้น​ชีวิต​ที่​คีริยาทอาร์บา (มี​อีก​ชื่อ​ว่า เฮโบรน) ใน​ดินแดน​ของ​คานาอัน อับราฮัม​เข้า​ไป​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ซาราห์ และ​ร้องไห้​ถึง​นาง
  • Ezekiel 24:16 - “Son of man, listen carefully, I am about to take away from you the desire of your eyes [your wife] with a single stroke. Yet you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not flow.
  • Ezekiel 24:17 - Sigh and groan in silence; do not mourn for the dead. Bind on your turban and put your sandals on your feet, and do not cover your mustache or eat the bread of [mourners furnished by other] men.”
  • Ezekiel 24:18 - So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And the next morning I did as I was commanded.
  • Genesis 27:41 - So Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him; and Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are very near; then I will kill my brother Jacob.”
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead or mourn for him; But weep bitterly for the one who goes away [into exile], For he will never return And see his native country [again].
  • 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • 2 Samuel 1:17 - Then David sang this dirge (funeral song) over Saul and his son Jonathan,
  • Genesis 50:10 - When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they mourned there with a great lamentation (expressions of mourning for the deceased) and [extreme demonstrations of] sorrow [according to Egyptian custom]; and Joseph observed a seven-day mourning for his father.
  • John 11:31 - So when the Jews who were with her in the house comforting her, saw how quickly Mary got up and left, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
  • Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev (the South country), they came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of Anak were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Acts 8:2 - Some devout men buried Stephen, and mourned greatly over him [expressing a personal sense of loss].
  • Deuteronomy 34:8 - So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.
  • Joshua 20:7 - So they set apart and consecrated Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • 1 Chronicles 6:57 - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
  • Joshua 14:14 - Therefore, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed the Lord, the God of Israel, completely.
  • Joshua 14:15 - The name of Hebron was formerly Kiriath-arba [city of Arba]; for Arba was the greatest man among the [giant-like] Anakim. Then the land had rest from war.
  • 2 Samuel 1:12 - They mourned and wept and fasted until evening for Saul and Jonathan his son, and for the Lord’s people and the house of Israel, because they had fallen by the sword [in battle].
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse lives on the earth, neither you [as heir to the throne] nor your kingdom will be established. So now, send [someone] and bring him to me, for he must die.”
  • Joshua 10:39 - He captured it with its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person who was in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so Joshua did to Debir and its king, as he had done also to Libnah and its king.
  • 1 Samuel 28:3 - Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed the mediums and the spiritists (soothsayers) from the land.
  • John 11:35 - Jesus wept.
  • 2 Samuel 2:11 - And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • 2 Chronicles 35:25 - Then Jeremiah sung a lament (funeral song) for Josiah, and all the male and female singers have spoken about Josiah in their laments to this day. They made the songs an ordinance in Israel; behold, they are written in the Lamentations.
  • 2 Samuel 5:3 - So all the elders (tribal leaders) of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord; and they anointed him king over Israel.
  • Jeremiah 22:18 - Therefore thus says the Lord in regard to Jehoiakim the [second] son of Josiah, king of Judah, “The relatives will not lament (mourn over with expressions of grief) for him: ‘Alas, my brother!’ or, ‘Alas, sister,’ [how great our loss]! The subjects will not lament for him: ‘Alas, master!’ or ‘Alas, majesty [how great was his glory]!’
  • Numbers 20:29 - When all the congregation saw that Aaron had died, all the house of Israel wept (mourned) for him thirty days.
  • Genesis 13:18 - Then Abram broke camp and moved his tent, and came and settled by the [grove of the great] terebinths (oak trees) of Mamre [the Amorite], which are in Hebron, and there he built an altar to [honor] the Lord.
  • Judges 1:10 - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • Genesis 23:19 - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah to the east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
圣经
资源
计划
奉献