逐节对照
- リビングバイブル - 世界中の国々に祝福をもたらす。それはみな、あなたがわたしの言うことに従ったからだ。」
- 新标点和合本 - 并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且地上的万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 并且地上的万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
- 当代译本 - 天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
- 圣经新译本 - 地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
- 中文标准译本 - 地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
- 现代标点和合本 - 并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
- 和合本(拼音版) - 并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
- New International Version - and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
- New International Reader's Version - All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
- English Standard Version - and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”
- New Living Translation - And through your descendants all the nations of the earth will be blessed—all because you have obeyed me.”
- Christian Standard Bible - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
- New American Standard Bible - And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
- New King James Version - In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
- Amplified Bible - Through your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have heard and obeyed My voice.”
- American Standard Version - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
- King James Version - And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
- New English Translation - Because you have obeyed me, all the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.’”
- World English Bible - All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”
- 新標點和合本 - 並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
- 當代譯本 - 天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
- 聖經新譯本 - 地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。’”
- 呂振中譯本 - 地上萬國都必用你後裔 的名 來給自己祝福,因為你聽了我的聲音。』
- 中文標準譯本 - 地上萬國都必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。」
- 現代標點和合本 - 並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
- 文理和合譯本 - 緣爾遵我命、天下萬民、將因爾裔而獲福、
- 文理委辦譯本 - 因爾遵我命、天下兆民將藉爾裔而受福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣爾遵行我命、天下萬民、將藉爾後裔得福、
- Nueva Versión Internacional - Puesto que me has obedecido, todas las naciones del mundo serán bendecidas por medio de tu descendencia.
- 현대인의 성경 - 그리고 네가 나에게 순종하였으므로 네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
- Восточный перевод - и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples de la terre seront bénis à travers ta descendance parce que tu m’as obéi.
- Nova Versão Internacional - e, por meio dela, todos os povos da terra serão abençoados, porque você me obedeceu”.
- Hoffnung für alle - Alle Völker der Erde werden durch deine Nachkommen am Segen teilhaben. Das alles werde ich dir geben, weil du bereit warst, meinen Willen zu tun.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các dân tộc trên thế giới sẽ nhờ hậu tự con mà được phước, vì con đã vâng lời Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางเชื้อสาย ของเจ้า เพราะเจ้าได้เชื่อฟังเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และประชาชาติทั้งปวงในโลกจะได้รับพรโดยผ่านผู้สืบเชื้อสายของเจ้า เพราะเจ้าเชื่อฟังเรา”
交叉引用
- サムエル記Ⅰ 2:30 - それゆえ、イスラエルの神であるわたしは、こう宣言する。レビ族の一門であるあなたの家系が常に祭司となると約束したのは確かだが、今や、それがいつまでも続くと考えたら、大きな間違いである。わたしは、わたしを重んじる者を重んじる。わたしを侮る者は、わたしも軽んじる。
- 創世記 22:10 - アブラハムは刀をしっかりと握りしめ、その手を頭上高く振りかざしました。その時です。息子の心臓めがけて刀を振り下ろそうとした、まさにその時、主の使いの声が天から響きました。 「アブラハム! アブラハム!」 「はい、神様。」
- へブル人への手紙 11:1 - 信仰とはいったい何でしょう。それは、望んでいることが必ずかなえられるという確信です。また、何が起こるかわからない先にも、その望んでいることが必ず待っていると信じて疑わないことです。
- へブル人への手紙 11:2 - 神を信じた昔の人たちは、この信仰によって賞賛されました。
- へブル人への手紙 11:3 - 信仰によって私たちは、この世界が神のことばによって造られ、しかも、それらが無から創造されたことを知るのです。
- へブル人への手紙 11:4 - アベルが神の命令に従い、カインよりはるかに神に喜ばれる供え物をささげたのは、信仰があったからです。アベルの供え物が喜ばれたのは、神が彼の義(正しさ)を受け入れてくださったことの証明です。アベルははるか昔に死にましたが、今なお彼の信仰は大切なことを語っています。
- へブル人への手紙 11:5 - エノクも神に信頼したので、神は彼に死を経験させず、天に引き上げてくださいました。神が連れ去られたので、彼は突然、姿を消したのです。神は、ご自分がどんなにエノクのことを喜んでいるか、前々から告げておられました。
- へブル人への手紙 11:6 - 信仰がなければ、神に喜ばれることはできません。神のもとに来ようとする人はだれでも、神の存在と、熱心に神を求めれば神は必ず報いてくださることを、信じなければなりません。
- へブル人への手紙 11:7 - ノアも、神を信じた人です。神から警告を受けた時、洪水のきざしなど何一つなかったにもかかわらず、彼はそのことばを信じました。そして、すぐに箱舟の建造に取りかかり、家族を洪水から救いました。神を信じたノアの態度は、当時の人たちの罪や不信仰と比べて、ひときわ輝いています。この信仰のゆえに、ノアは神に受け入れられたのです。
- へブル人への手紙 11:8 - アブラハムも、神を信じました。神に、生まれ故郷を離れて新しく与える地に向かうようにと指示された時、彼はそのことばに従い、行く先も知らずに出て行ったのです。
- へブル人への手紙 11:9 - そして、約束の地カナンに入ったあとも、外国からの旅行者のように天幕(テント)生活を送りました。神から同じ約束を受けた息子のイサクと孫のヤコブも、その地で同様に天幕生活を送りました。
- へブル人への手紙 11:10 - アブラハムがこうした生活に耐えられたのは、揺るがない土台に建つ天の都に、神が必ず連れて行ってくださると確信し、待ち望んでいたからです。その天の都を設計し、建設されたのは神ご自身です。
- へブル人への手紙 11:11 - アブラハムの妻サラも、信仰によって、すでに子を産む年齢を過ぎていたにもかかわらず、母親になることができました。神の約束は必ず実現すると信じたからです。
- へブル人への手紙 11:12 - このようにして、年を取って全く希望がないと思われていたアブラハムから、天の星や海辺の砂のように、数えきれないほどの子孫が生まれたのです。
- へブル人への手紙 11:13 - 信仰に生きたこの人たちは、神に約束されたものを手にしてから死んだのではありません。しかし彼らは、約束のものが待っているのを望み見て、心から喜びました。この地上がほんとうの故郷ではなく、自分がほんのつかの間、滞在する旅人にすぎないことを自覚していたのです。
- へブル人への手紙 11:14 - そう認めた時、彼らは心から、天にある故郷を慕い求めました。
- へブル人への手紙 11:15 - もし彼らに、この世の魅力ある生活に戻る気があったなら、いつでも戻れました。
- へブル人への手紙 11:16 - しかし彼らは、それには目もくれず、神が用意された天の都を一心に見つめていました。それで神は、彼らの神と呼ばれることを誇りとなさったのです。
- へブル人への手紙 11:17 - 神がアブラハムの信仰を試された時にも、アブラハムは最後まで神とその約束とを信じました。彼はひとり息子のイサクを神にささげ、祭壇の上で殺そうとまでしました。
- へブル人への手紙 11:18 - 「イサクを通して一つの国民となる子孫を与える」という神の約束があったにもかかわらず、彼は少しもためらいませんでした。
- へブル人への手紙 11:19 - たとえわが子が死んでも、神はもう一度生き返らせてくださると信じていたのです。まさに、そのとおりのことが起こりました。イサクは確かに死ぬ運命にあったのに、生きたまま、再びアブラハムの手に戻されたのです。
- へブル人への手紙 11:20 - イサクが二人の息子ヤコブとエサウに、神が将来、必ず祝福を与えてくださると確信したのも、信仰によるものでした。
- へブル人への手紙 11:21 - 年老いて、死を目前にしたヤコブは、信仰によって、杖にすがりながら、神に祈りをささげました。そして息子ヨセフの二人の子を、一人一人祝福しました。
- へブル人への手紙 11:22 - また、死期が迫ったヨセフは、信仰によって、神がイスラエルの子孫をエジプトから脱出させてくださることを語り、自分の骨を携えて行くよう約束させました。
- へブル人への手紙 11:23 - モーセの両親の行為も信仰によるものでした。すぐれた子どもが授けられたことを知った彼らは、神がエジプト王の手から、その子を救い出してくださると信じました。それで、子どもを殺せという王の命令にもひるまず、その子を三か月のあいだ隠しておいたのです。
- へブル人への手紙 11:24 - 信仰によって、モーセは成人した時、王子として扱われることを拒みました。むなしい罪の快楽にふけるよりは、神の民と共に苦しむ道を選んだのです。
- へブル人への手紙 11:26 - 彼はエジプト全土の宝をわがものにすることよりも、やがて来ると約束されていたキリスト(ギリシャ語で、救い主)のために苦しむほうが、はるかにすぐれていると考えました。その目は、神からの大きな報いに注がれていたのです。
- へブル人への手紙 11:27 - 神を信じていた彼は、王の怒りを恐れず、エジプトの地をあとにしました。わき目もふらず、まるで、いっしょに歩まれる神の姿を見ているかのように前進しました。
- へブル人への手紙 11:28 - 信仰によって、モーセは神の指示どおり、小羊の血を家々の門柱に注ぎかけました。こうして、イスラエルの家々の長子(長男)は、神から遣わされた恐ろしい死の使いから守られました。しかしエジプト人の長子は、この死の使いによって全滅したのです。
- へブル人への手紙 11:29 - イスラエル人は神を信じて、まるでかわいた陸地を歩むように、まっすぐ紅海を渡りました。しかし追跡して来たエジプト人は、同じように渡ろうとして、一人残らずおぼれ死んだのです。
- へブル人への手紙 11:30 - 信仰によって、イスラエルの民が、神の命令どおり七日間エリコの町の城壁を回ると、城壁はくずれ落ちました。
- へブル人への手紙 11:31 - 売春婦ラハブは、神とその力とを信じていたので、イスラエルの偵察隊を自分の家にかくまいました。その信仰によって、彼女は、神への服従を拒んだエリコの住民が滅ぼされた時に救い出されたのです。
- へブル人への手紙 11:32 - これ以上、何をつけ加える必要があるでしょう。ギデオン、バラク、サムソン、エフタ、またダビデ、サムエル、そのほか多くの預言者の信仰について話し始めたら、いくら時間があっても足りません。
- へブル人への手紙 11:33 - 彼らは信仰によって、戦いに勝ち、国々を征服し、正義を行い、神が約束されたものを受け取ることができました。ライオンの穴に投げ込まれても危害を受けず、
- へブル人への手紙 11:34 - 燃えさかる炉に投げ込まれても、やけど一つしませんでした。ある者は、危うく切り殺されるところを救われました。ある者は病弱の身であったのに、健康な体に変えられました。ある者は戦いでめざましい力を与えられ、攻め寄せる敵の軍隊をことごとく退け、大勝利を収めました。
- へブル人への手紙 11:35 - 信仰によって、愛する者を死者の中から生き返らせていただいた女たちもいました。 また、さらにすばらしいいのちに復活するために、釈放など願わず、むち打ちや死刑に甘んじた者たちもいました。彼らは神を捨てて自由の身となるより、むしろ死を望んだのです。
- へブル人への手紙 11:36 - またある者たちは、あざけられ、むち打たれ、さらに鎖につながれ、投獄されました。
- へブル人への手紙 11:37 - 石を投げつけられ、のこぎりで引かれて死んだ者もいました。また、羊ややぎの皮を着て荒野や山をさまよい、ほら穴に隠れた者もいます。彼らは飢えと病気に悩まされ、苦しめられ、ひどい仕打ちを受けました。それは彼らが正しい生き方を追求したからです。
- へブル人への手紙 11:39 - 彼らの信仰は神から賞賛されるほどでしたが、だれ一人、神が約束されたものを全部、手に入れたわけではありません。
- へブル人への手紙 11:40 - 彼らが待ち望んでいたのは、もっとすぐれた報いであり、神もやがてそれをお与えになるつもりでした。それは、私たちのために用意されている報いと同じです。
- 創世記 22:3 - アブラハムは明くる朝早く起きると、祭壇で燃やすたきぎを作り、ろばに鞍をつけて出かけました。息子イサクと若い召使二人もいっしょです。
- ガラテヤ人への手紙 3:18 - もし律法による救いが可能であれば、それは明らかに、アブラハムが恵みを受けた方法とは別ものになります。アブラハムは、ただ神の約束を信じただけなのですから。
- ローマ人への手紙 1:3 - 神のひとり子、主イエス・キリストに関するものです。この方は、人の子として、ダビデ王の家系にお生まれになりました。
- 詩篇 72:17 - この方の名は太陽のように永遠にあがめられます。 すべての人はこの方によって祝福され、 世界中の国々がこの方をほめたたえます。
- エペソ人への手紙 1:3 - 主イエス・キリストの父なる神がほめたたえられますように。神は、天上のあらゆる祝福をもって、私たちを祝福してくださいました。それは、私たちがキリストのものとなっているからです。
- エレミヤ書 7:23 - わたしの真意はこうだ。わたしに従いさえすれば、わたしはおまえたちの神となり、おまえたちはわたしの民となる。わたしの命令どおりにしさえすれば、何もかもうまくいく。
- ガラテヤ人への手紙 3:8 - 聖書は、信仰を持った外国人が救われる時のことを予告してきました。神様がずっと昔、アブラハムに、「どこの国の人であろうと、あなたのようにわたしを信頼する人を祝福しよう」(創世12・3)と宣言されたのは、このことを意味していたのです。
- ガラテヤ人への手紙 3:9 - そういうわけで、キリストに信頼する人はみな、アブラハムと共に祝福をいただくのです。
- ガラテヤ人への手紙 3:28 - もはや、ユダヤ人とギリシヤ人、奴隷と自由人、男と女という区別はありません。みな、キリスト・イエスにあって一つなのです。
- ガラテヤ人への手紙 3:29 - そして、キリストのものとなった今、私たちはほんとうの意味でアブラハムの子孫であり、アブラハムに与えられた神の約束を相続したのです。
- 創世記 18:18 - アブラハムの子孫は大きな国になるのだし、世界中の国々が彼のおかげで祝福を受けるのだ。
- ガラテヤ人への手紙 3:16 - ところで、神様は一つの約束を、アブラハムとその「子」にお与えになりました。ここで「子ら」にではなく、「子」に与えられたと言われている点に注意してください。「子ら」と言えば、アブラハムの子孫であるユダヤ人全部を指すことになります。しかし、「子」と言えば、キリストを意味するのです。
- 創世記 26:4 - あなたの子孫を空の星のように増やし、この地をすべて与える。彼らは世界中の国々の祝福のもととなる。
- 創世記 26:5 - アブラハムがわたしの命令とおきてに従ったからだ。」
- 創世記 12:3 - わたしは、あなたを祝福する者を祝福し、あなたをのろう者をのろう。アブラムによって、全世界が祝福されるのです。」
- 使徒の働き 3:25 - あなたがたは預言者たちの子孫でしょう。それなら、神様がアブラハムに与えた、『全世界はユダヤ民族によって祝福される』(創世22・18)という先祖への約束に、あなたがたも含まれているのです。