逐节对照
- New International Reader's Version - When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. He did it exactly as God had commanded him.
- 新标点和合本 - 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着 神所吩咐的,给以撒行了割礼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒出生后第八日,亚伯拉罕遵照上帝所吩咐的,为以撒行割礼。
- 和合本2010(神版-简体) - 以撒出生后第八日,亚伯拉罕遵照 神所吩咐的,为以撒行割礼。
- 当代译本 - 以撒出生后第八天,亚伯拉罕就照着上帝的吩咐为他行了割礼。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕的儿子以撒生下来第八天,亚伯拉罕就照着 神吩咐他的,给以撒行了割礼。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕在儿子以撒生下来的第八天,照着神所吩咐的,给他行了割礼。
- 现代标点和合本 - 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的给以撒行了割礼。
- 和合本(拼音版) - 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着上帝所吩咐的,给以撒行了割礼。
- New International Version - When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
- English Standard Version - And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
- New Living Translation - Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
- Christian Standard Bible - When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him.
- New American Standard Bible - Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
- New King James Version - Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
- Amplified Bible - So Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, just as God had commanded him.
- American Standard Version - And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
- King James Version - And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
- New English Translation - When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.
- World English Bible - Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
- 新標點和合本 - 以撒生下來第八日,亞伯拉罕照着神所吩咐的,給以撒行了割禮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒出生後第八日,亞伯拉罕遵照上帝所吩咐的,為以撒行割禮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以撒出生後第八日,亞伯拉罕遵照 神所吩咐的,為以撒行割禮。
- 當代譯本 - 以撒出生後第八天,亞伯拉罕就照著上帝的吩咐為他行了割禮。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕的兒子以撒生下來第八天,亞伯拉罕就照著 神吩咐他的,給以撒行了割禮。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 的兒子 以撒 生下來八天、 亞伯拉罕 就給他行了割禮,照上帝所吩咐他的。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕在兒子以撒生下來的第八天,照著神所吩咐的,給他行了割禮。
- 現代標點和合本 - 以撒生下來第八日,亞伯拉罕照著神所吩咐的給以撒行了割禮。
- 文理和合譯本 - 越至八日、遵上帝命、為之行割、
- 文理委辦譯本 - 越八日、遵上帝命、行割禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越八日、 亞伯拉罕 遵天主命、為子 以撒 行割禮、
- Nueva Versión Internacional - Cuando su hijo Isaac cumplió ocho días de nacido, Abraham lo circuncidó, tal como Dios se lo había ordenado.
- 현대인의 성경 - 이삭이 태어난 지 8일 만에 하나님이 명령하신 대로 자기 아들의 포피를 잘라 할례를 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда его сыну Исааку исполнилось восемь дней, Авраам обрезал его, как велел ему Бог.
- Восточный перевод - Когда его сыну Исхаку исполнилось восемь дней, Ибрахим обрезал его, как велел ему Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда его сыну Исхаку исполнилось восемь дней, Ибрахим обрезал его, как велел ему Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда его сыну Исхоку исполнилось восемь дней, Иброхим обрезал его, как велел ему Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Il le circoncit à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné .
- リビングバイブル - そして、生まれて八日目に、神から命じられたとおり、割礼を受けさせました。この時、アブラハムは百歳でした。
- Nova Versão Internacional - Quando seu filho Isaque tinha oito dias de vida, Abraão o circuncidou, conforme Deus lhe havia ordenado.
- Hoffnung für alle - Als Isaak acht Tage alt war, beschnitt Abraham ihn, so wie Gott es ihm aufgetragen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và làm lễ cắt bì cho Y-sác khi mới được tám ngày, như lời Đức Chúa Trời phán dặn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสอัคบุตรของเขาอายุครบแปดวัน อับราฮัมให้เขาเข้าสุหนัตตามที่พระเจ้าทรงบัญชาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมทำพิธีเข้าสุหนัตให้แก่อิสอัคบุตรของตนเมื่อมีอายุครบ 8 วันตามคำสั่งของพระเจ้า
交叉引用
- Luke 2:21 - When the child was eight days old, he was circumcised. At the same time he was named Jesus. This was the name the angel had given him before his mother became pregnant.
- Luke 1:6 - Both of them did what was right in the sight of God. They obeyed all the Lord’s commands and rules faithfully.
- John 7:22 - Moses gave you circumcision, and so you circumcise a child on the Sabbath day. But circumcision did not really come from Moses. It came from Abraham.
- John 7:23 - You circumcise a boy on the Sabbath day. You think that if you do, you won’t break the law of Moses. Then why are you angry with me? I healed a man’s entire body on the Sabbath day!
- Deuteronomy 12:32 - Be sure you do everything I am commanding you to do. Do not add anything to my commands. And do not take anything away from them.
- Leviticus 12:3 - On the eighth day the boy must be circumcised.
- Exodus 12:48 - “Suppose an outsider living among you wants to celebrate the Lord’s Passover. Then all the males in that home must be circumcised. After that, the person can take part, just like an Israelite. Only circumcised males may eat it.
- Luke 1:59 - On the eighth day, they came to have the child circumcised. They were going to name him Zechariah, like his father.
- Genesis 17:10 - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
- Genesis 17:11 - That will be the sign of the covenant between me and you.
- Genesis 17:12 - It must be done for all time to come. Every male among you who is eight days old must be circumcised. That includes those who are born into your own family or outside it. It also includes those bought with money from a stranger.
- Acts 7:8 - Then God made a covenant with Abraham. God told him that circumcision would show who the members of the covenant were. Abraham became Isaac’s father. He circumcised Isaac eight days after he was born. Later, Isaac became Jacob’s father. Jacob had 12 sons. They became the founders of the 12 tribes of Israel.