Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Lift up the boy and take him by the hand. I will make him into a great nation.”
  • 新标点和合本 - 起来!把童子抱在怀中(“怀”原文作“手”),我必使他的后裔成为大国。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。”
  • 当代译本 - 你去扶他起来,用手搀着他,我必使他成为大国。”
  • 圣经新译本 - 起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。”
  • 中文标准译本 - 起来!扶起这少年,用手扶持他,因为我要使他成为一个强大的民族。”
  • 现代标点和合本 - 起来,把童子抱在怀 中,我必使他的后裔成为大国。”
  • 和合本(拼音版) - 起来!把童子抱在怀中 ,我必使他的后裔成为大国。”
  • New International Version - Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
  • English Standard Version - Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation.”
  • New Living Translation - Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants.”
  • Christian Standard Bible - Get up, help the boy up, and grasp his hand, for I will make him a great nation.”
  • New American Standard Bible - Get up, lift up the boy, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him.”
  • New King James Version - Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation.”
  • Amplified Bible - Get up, help the boy up, and hold him by the hand, for I will make him a great nation.”
  • American Standard Version - Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation.
  • King James Version - Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
  • New English Translation - Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.”
  • World English Bible - Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”
  • 新標點和合本 - 起來!把童子抱在懷中(懷:原文是手),我必使他的後裔成為大國。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起來!把孩子扶起來,用你的手握住他,因我必使他成為大國。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起來!把孩子扶起來,用你的手握住他,因我必使他成為大國。」
  • 當代譯本 - 你去扶他起來,用手攙著他,我必使他成為大國。」
  • 聖經新譯本 - 起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。”
  • 呂振中譯本 - 起來,把兒童拉起來,用手抓住;我必使他成為大國。』
  • 中文標準譯本 - 起來!扶起這少年,用手扶持他,因為我要使他成為一個強大的民族。」
  • 現代標點和合本 - 起來,把童子抱在懷 中,我必使他的後裔成為大國。」
  • 文理和合譯本 - 起而扶之、我將使之成為大國、
  • 文理委辦譯本 - 爾起扶持之、輔翼之、我將使其後成為大國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾起、提攜爾子而撫養之、我將使其成為大族、
  • Nueva Versión Internacional - Levántate y tómalo de la mano, que yo haré de él una gran nación».
  • 현대인의 성경 - 너는 일어나 아이를 일으켜 세우고 위로하라. 내가 그의 후손을 큰 민족이 되게 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lève-toi, relève le garçon et prends-le par la main, car je ferai de lui un grand peuple.
  • リビングバイブル - さあ早く行って子どもをしっかり抱きしめ、慰めてやりなさい。あの子の子孫を必ず大きな国にすると約束しよう。」
  • Nova Versão Internacional - Levante o menino e tome-o pela mão, porque dele farei um grande povo”.
  • Hoffnung für alle - Geh zu ihm und hilf ihm auf, denn aus seinen Nachkommen will ich ein großes Volk machen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đứng dậy, đỡ lấy nó, và cầm tay nó vì Ta sẽ làm cho nó thành một nước lớn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงไปประคองเขาขึ้นและจูงมือเขาไป เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ลุก​ขึ้น พยุง​เด็ก​และ​จับ​มือ​เขา​ไว้​ให้​แน่น เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา”
交叉引用
  • Genesis 25:12 - Here is the story of the family line of Abraham’s son Ishmael. Hagar gave birth to Ishmael by Abraham. Hagar was Sarah’s slave from Egypt.
  • Genesis 25:13 - Here are the names of the sons of Ishmael. They are listed in the order they were born. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • Genesis 25:17 - Ishmael lived a total of 137 years. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • Genesis 25:18 - His children settled in the area between Havilah and Shur. It was near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. Ishmael’s children weren’t friendly toward any of the tribes related to them.
  • Genesis 17:20 - I have heard what you said about Ishmael. I will surely bless him. I will make his family very large. He will be the father of 12 rulers. And I will make him into a great nation.
  • 1 Chronicles 1:29 - Here are the members of the family line of Hagar. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • 1 Chronicles 1:30 - Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
  • 1 Chronicles 1:31 - Jetur, Naphish and Kedemah. All of them were Ishmael’s sons.
  • Genesis 16:10 - The angel continued, “I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • Genesis 21:13 - I will also make the son of your slave into a nation. I will do it because he is your child.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Lift up the boy and take him by the hand. I will make him into a great nation.”
  • 新标点和合本 - 起来!把童子抱在怀中(“怀”原文作“手”),我必使他的后裔成为大国。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 起来!把孩子扶起来,用你的手握住他,因我必使他成为大国。”
  • 当代译本 - 你去扶他起来,用手搀着他,我必使他成为大国。”
  • 圣经新译本 - 起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。”
  • 中文标准译本 - 起来!扶起这少年,用手扶持他,因为我要使他成为一个强大的民族。”
  • 现代标点和合本 - 起来,把童子抱在怀 中,我必使他的后裔成为大国。”
  • 和合本(拼音版) - 起来!把童子抱在怀中 ,我必使他的后裔成为大国。”
  • New International Version - Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
  • English Standard Version - Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation.”
  • New Living Translation - Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants.”
  • Christian Standard Bible - Get up, help the boy up, and grasp his hand, for I will make him a great nation.”
  • New American Standard Bible - Get up, lift up the boy, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him.”
  • New King James Version - Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation.”
  • Amplified Bible - Get up, help the boy up, and hold him by the hand, for I will make him a great nation.”
  • American Standard Version - Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation.
  • King James Version - Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
  • New English Translation - Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.”
  • World English Bible - Get up, lift up the boy, and hold him with your hand. For I will make him a great nation.”
  • 新標點和合本 - 起來!把童子抱在懷中(懷:原文是手),我必使他的後裔成為大國。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起來!把孩子扶起來,用你的手握住他,因我必使他成為大國。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起來!把孩子扶起來,用你的手握住他,因我必使他成為大國。」
  • 當代譯本 - 你去扶他起來,用手攙著他,我必使他成為大國。」
  • 聖經新譯本 - 起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。”
  • 呂振中譯本 - 起來,把兒童拉起來,用手抓住;我必使他成為大國。』
  • 中文標準譯本 - 起來!扶起這少年,用手扶持他,因為我要使他成為一個強大的民族。」
  • 現代標點和合本 - 起來,把童子抱在懷 中,我必使他的後裔成為大國。」
  • 文理和合譯本 - 起而扶之、我將使之成為大國、
  • 文理委辦譯本 - 爾起扶持之、輔翼之、我將使其後成為大國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾起、提攜爾子而撫養之、我將使其成為大族、
  • Nueva Versión Internacional - Levántate y tómalo de la mano, que yo haré de él una gran nación».
  • 현대인의 성경 - 너는 일어나 아이를 일으켜 세우고 위로하라. 내가 그의 후손을 큰 민족이 되게 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lève-toi, relève le garçon et prends-le par la main, car je ferai de lui un grand peuple.
  • リビングバイブル - さあ早く行って子どもをしっかり抱きしめ、慰めてやりなさい。あの子の子孫を必ず大きな国にすると約束しよう。」
  • Nova Versão Internacional - Levante o menino e tome-o pela mão, porque dele farei um grande povo”.
  • Hoffnung für alle - Geh zu ihm und hilf ihm auf, denn aus seinen Nachkommen will ich ein großes Volk machen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đứng dậy, đỡ lấy nó, và cầm tay nó vì Ta sẽ làm cho nó thành một nước lớn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงไปประคองเขาขึ้นและจูงมือเขาไป เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ลุก​ขึ้น พยุง​เด็ก​และ​จับ​มือ​เขา​ไว้​ให้​แน่น เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา”
  • Genesis 25:12 - Here is the story of the family line of Abraham’s son Ishmael. Hagar gave birth to Ishmael by Abraham. Hagar was Sarah’s slave from Egypt.
  • Genesis 25:13 - Here are the names of the sons of Ishmael. They are listed in the order they were born. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • Genesis 25:17 - Ishmael lived a total of 137 years. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • Genesis 25:18 - His children settled in the area between Havilah and Shur. It was near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. Ishmael’s children weren’t friendly toward any of the tribes related to them.
  • Genesis 17:20 - I have heard what you said about Ishmael. I will surely bless him. I will make his family very large. He will be the father of 12 rulers. And I will make him into a great nation.
  • 1 Chronicles 1:29 - Here are the members of the family line of Hagar. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • 1 Chronicles 1:30 - Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
  • 1 Chronicles 1:31 - Jetur, Naphish and Kedemah. All of them were Ishmael’s sons.
  • Genesis 16:10 - The angel continued, “I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • Genesis 21:13 - I will also make the son of your slave into a nation. I will do it because he is your child.”
圣经
资源
计划
奉献