Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
交叉引用
  • Joshua 23:8 - but hold fast to Yahweh your God, as you have done to this day.
  • Genesis 24:58 - They called Rebekah, and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.”
  • Genesis 24:59 - They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham’s servant, and his men.
  • Genesis 31:14 - Rachel and Leah answered him, “Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • Genesis 31:15 - Aren’t we considered as foreigners by him? For he has sold us, and has also used up our money.
  • Acts 11:23 - who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.
  • Leviticus 22:12 - If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
  • Leviticus 22:13 - But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.
  • 1 Timothy 5:14 - I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
  • Deuteronomy 10:20 - You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
  • Deuteronomy 4:4 - But you who were faithful to Yahweh your God are all alive today.
  • 1 Corinthians 7:2 - But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - Let the husband give his wife the affection owed her, and likewise also the wife her husband.
  • 1 Corinthians 7:4 - The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife.
  • 1 Corinthians 7:10 - But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
  • Malachi 2:14 - Yet you say, ‘Why?’ Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
  • Malachi 2:15 - Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought godly offspring. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.
  • Malachi 2:16 - One who hates and divorces”, says Yahweh, the God of Israel, “covers his garment with violence!” says Yahweh of Armies. “Therefore pay attention to your spirit, that you don’t be unfaithful.
  • Proverbs 12:4 - A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
  • 1 Corinthians 6:16 - Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6:17 - But he who is joined to the Lord is one spirit.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word,
  • 1 Peter 3:2 - seeing your pure behavior in fear.
  • 1 Peter 3:3 - Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
  • 1 Peter 3:4 - but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • 1 Peter 3:5 - For this is how in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
  • 1 Peter 3:6 - So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.
  • 1 Peter 3:7 - You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
  • Romans 7:2 - For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
  • Mark 10:6 - But from the beginning of the creation, God made them male and female.
  • Mark 10:7 - For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,
  • Mark 10:8 - and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
  • Mark 10:9 - What therefore God has joined together, let no man separate.”
  • Mark 10:10 - In the house, his disciples asked him again about the same matter.
  • Mark 10:11 - He said to them, “Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
  • Ephesians 5:30 - because we are members of his body, of his flesh and bones.
  • Ephesians 5:31 - “For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
  • Matthew 19:3 - Pharisees came to him, testing him, and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
  • Matthew 19:4 - He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female,
  • Matthew 19:5 - and said, ‘For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh?’
  • Matthew 19:6 - So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
  • Matthew 19:7 - They asked him, “Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce, and divorce her?”
  • Matthew 19:8 - He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
  • Matthew 19:9 - I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
  • Joshua 23:8 - but hold fast to Yahweh your God, as you have done to this day.
  • Genesis 24:58 - They called Rebekah, and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.”
  • Genesis 24:59 - They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham’s servant, and his men.
  • Genesis 31:14 - Rachel and Leah answered him, “Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • Genesis 31:15 - Aren’t we considered as foreigners by him? For he has sold us, and has also used up our money.
  • Acts 11:23 - who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.
  • Leviticus 22:12 - If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
  • Leviticus 22:13 - But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.
  • 1 Timothy 5:14 - I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
  • Deuteronomy 10:20 - You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
  • Deuteronomy 4:4 - But you who were faithful to Yahweh your God are all alive today.
  • 1 Corinthians 7:2 - But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - Let the husband give his wife the affection owed her, and likewise also the wife her husband.
  • 1 Corinthians 7:4 - The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife.
  • 1 Corinthians 7:10 - But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
  • Malachi 2:14 - Yet you say, ‘Why?’ Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
  • Malachi 2:15 - Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought godly offspring. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.
  • Malachi 2:16 - One who hates and divorces”, says Yahweh, the God of Israel, “covers his garment with violence!” says Yahweh of Armies. “Therefore pay attention to your spirit, that you don’t be unfaithful.
  • Proverbs 12:4 - A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
  • 1 Corinthians 6:16 - Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6:17 - But he who is joined to the Lord is one spirit.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word,
  • 1 Peter 3:2 - seeing your pure behavior in fear.
  • 1 Peter 3:3 - Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
  • 1 Peter 3:4 - but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
  • 1 Peter 3:5 - For this is how in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
  • 1 Peter 3:6 - So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.
  • 1 Peter 3:7 - You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
  • Romans 7:2 - For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
  • Mark 10:6 - But from the beginning of the creation, God made them male and female.
  • Mark 10:7 - For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,
  • Mark 10:8 - and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
  • Mark 10:9 - What therefore God has joined together, let no man separate.”
  • Mark 10:10 - In the house, his disciples asked him again about the same matter.
  • Mark 10:11 - He said to them, “Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
  • Ephesians 5:30 - because we are members of his body, of his flesh and bones.
  • Ephesians 5:31 - “For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
  • Matthew 19:3 - Pharisees came to him, testing him, and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
  • Matthew 19:4 - He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female,
  • Matthew 19:5 - and said, ‘For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh?’
  • Matthew 19:6 - So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
  • Matthew 19:7 - They asked him, “Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce, and divorce her?”
  • Matthew 19:8 - He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
  • Matthew 19:9 - I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
圣经
资源
计划
奉献