Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 HFA
逐节对照
  • 新标点和合本 - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 当代译本 - 且是上好的金子,还有珍珠和红玛瑙。
  • 圣经新译本 - 那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。
  • 中文标准译本 - 那地的金子是上好的,在那里还有珍珠 和红玛瑙石。
  • 现代标点和合本 - 并且那地的金子是好的,在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本(拼音版) - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • New International Version - (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
  • New International Reader's Version - The gold of that land is good. Onyx and sweet-smelling resin are also found there.
  • English Standard Version - And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • New Living Translation - The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
  • Christian Standard Bible - Gold from that land is pure; bdellium and onyx are also there.
  • New American Standard Bible - The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there as well.
  • New King James Version - And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • Amplified Bible - The gold of that land is good; bdellium (a fragrant, valuable resin) and the onyx stone are found there.
  • American Standard Version - and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • King James Version - And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • New English Translation - (The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
  • World English Bible - and the gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are also there.
  • 新標點和合本 - 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 當代譯本 - 且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。
  • 聖經新譯本 - 那地的金子是好的;在那裡也有紅玉和瑪瑙。
  • 呂振中譯本 - 那地的金子很好:那裏有紅玉和水蒼玉 。
  • 中文標準譯本 - 那地的金子是上好的,在那裡還有珍珠 和紅瑪瑙石。
  • 現代標點和合本 - 並且那地的金子是好的,在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 文理和合譯本 - 厥金精良、亦產珍珠碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 其金最精、亦產珍珠、碧玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地之金最精、亦產比多拉 比多拉有譯珍琢有譯乳香 及朔杭寶石、 朔杭寶石有譯紅瑪瑙有譯碧玉
  • Nueva Versión Internacional - El oro de esa región era fino, y también había allí resina muy buena y piedra de ónice.
  • Новый Русский Перевод - Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Восточный перевод - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • La Bible du Semeur 2015 - un or d’excellente qualité. On trouve aussi dans cette contrée de l’ambre parfumée et la pierre précieuse appelée onyx.
  • Nova Versão Internacional - O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi ấy có vàng tinh khiết; nhũ hương và bích ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ดินแดนนี้มีแร่ทองคำคุณภาพดี ยางไม้หอม และพลอยด้วย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทองคำ​จาก​ดินแดน​นั้น​เป็น​ทอง​นพคุณ มี​ยาง​ไม้​หอม​และ​พลอย​หลาก​สี​ด้วย
交叉引用
  • 4. Mose 11:7 - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • 2. Mose 28:20 - die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit.
  • 2. Mose 39:13 - die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit. Alle Steine waren in Gold eingefasst.
  • Hesekiel 28:13 - Du lebtest in Eden, dem Garten Gottes, und trugst Edelsteine jeder Art: Karneol, Topas und Jaspis, Türkis, Onyx und Nephrit, Saphir, Rubin und Smaragd. Sie waren kunstvoll verarbeitet und in feinstes Gold eingefasst. Ich schmückte dich mit ihnen an dem Tag, als ich dich schuf.
  • Hiob 28:16 - Man kann sie weder mit Feingold kaufen noch mit kostbarem Onyx oder Saphir.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 当代译本 - 且是上好的金子,还有珍珠和红玛瑙。
  • 圣经新译本 - 那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。
  • 中文标准译本 - 那地的金子是上好的,在那里还有珍珠 和红玛瑙石。
  • 现代标点和合本 - 并且那地的金子是好的,在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本(拼音版) - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • New International Version - (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
  • New International Reader's Version - The gold of that land is good. Onyx and sweet-smelling resin are also found there.
  • English Standard Version - And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • New Living Translation - The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
  • Christian Standard Bible - Gold from that land is pure; bdellium and onyx are also there.
  • New American Standard Bible - The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there as well.
  • New King James Version - And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • Amplified Bible - The gold of that land is good; bdellium (a fragrant, valuable resin) and the onyx stone are found there.
  • American Standard Version - and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • King James Version - And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • New English Translation - (The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
  • World English Bible - and the gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are also there.
  • 新標點和合本 - 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 當代譯本 - 且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。
  • 聖經新譯本 - 那地的金子是好的;在那裡也有紅玉和瑪瑙。
  • 呂振中譯本 - 那地的金子很好:那裏有紅玉和水蒼玉 。
  • 中文標準譯本 - 那地的金子是上好的,在那裡還有珍珠 和紅瑪瑙石。
  • 現代標點和合本 - 並且那地的金子是好的,在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 文理和合譯本 - 厥金精良、亦產珍珠碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 其金最精、亦產珍珠、碧玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地之金最精、亦產比多拉 比多拉有譯珍琢有譯乳香 及朔杭寶石、 朔杭寶石有譯紅瑪瑙有譯碧玉
  • Nueva Versión Internacional - El oro de esa región era fino, y también había allí resina muy buena y piedra de ónice.
  • Новый Русский Перевод - Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Восточный перевод - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • La Bible du Semeur 2015 - un or d’excellente qualité. On trouve aussi dans cette contrée de l’ambre parfumée et la pierre précieuse appelée onyx.
  • Nova Versão Internacional - O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi ấy có vàng tinh khiết; nhũ hương và bích ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ดินแดนนี้มีแร่ทองคำคุณภาพดี ยางไม้หอม และพลอยด้วย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทองคำ​จาก​ดินแดน​นั้น​เป็น​ทอง​นพคุณ มี​ยาง​ไม้​หอม​และ​พลอย​หลาก​สี​ด้วย
  • 4. Mose 11:7 - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • 2. Mose 28:20 - die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit.
  • 2. Mose 39:13 - die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit. Alle Steine waren in Gold eingefasst.
  • Hesekiel 28:13 - Du lebtest in Eden, dem Garten Gottes, und trugst Edelsteine jeder Art: Karneol, Topas und Jaspis, Türkis, Onyx und Nephrit, Saphir, Rubin und Smaragd. Sie waren kunstvoll verarbeitet und in feinstes Gold eingefasst. Ich schmückte dich mit ihnen an dem Tag, als ich dich schuf.
  • Hiob 28:16 - Man kann sie weder mit Feingold kaufen noch mit kostbarem Onyx oder Saphir.
圣经
资源
计划
奉献