逐节对照
- 新标点和合本 - 你仆人已经在你眼前蒙恩;你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我大施慈爱,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕这灾祸追上我,我就死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我大施慈爱,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕这灾祸追上我,我就死了。
- 当代译本 - 仆人蒙你厚爱、施恩相救,但我无法逃到山上,要是这灾难追上我,我就没命了!
- 圣经新译本 - 看哪,你仆人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈爱,救活我的性命;可是我还逃不到山上,恐怕这灾祸就追上了我,我就死了。
- 中文标准译本 - 看哪,你的仆人在你眼前已经蒙了恩,你向我大施慈爱,使我的性命得以存活。不过,我不能逃到山上;恐怕这灾祸追上我,我就死了。
- 现代标点和合本 - 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。
- 和合本(拼音版) - 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命,我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。
- New International Version - Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.
- New International Reader's Version - You have done me a big favor. You have been very kind to me by sparing my life. But I can’t run to the mountains. I won’t be able to escape this horrible thing that’s going to happen. And then I’ll die.
- English Standard Version - Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die.
- New Living Translation - “You have been so gracious to me and saved my life, and you have shown such great kindness. But I cannot go to the mountains. Disaster would catch up to me there, and I would soon die.
- Christian Standard Bible - Your servant has indeed found favor with you, and you have shown me great kindness by saving my life. But I can’t run to the mountains; the disaster will overtake me, and I will die.
- New American Standard Bible - Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your compassion, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die;
- New King James Version - Indeed now, your servant has found favor in your sight, and you have increased your mercy which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, lest some evil overtake me and I die.
- Amplified Bible - Please listen, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness (mercy) to me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, because the disaster will overtake me and I will be killed.
- American Standard Version - behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die:
- King James Version - Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
- New English Translation - Your servant has found favor with you, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I am not able to escape to the mountains because this disaster will overtake me and I’ll die.
- World English Bible - See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can’t escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.
- 新標點和合本 - 你僕人已經在你眼前蒙恩;你又向我顯出莫大的慈愛,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕這災禍追上我,我就死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕這災禍追上我,我就死了。
- 當代譯本 - 僕人蒙你厚愛、施恩相救,但我無法逃到山上,要是這災難追上我,我就沒命了!
- 聖經新譯本 - 看哪,你僕人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救活我的性命;可是我還逃不到山上,恐怕這災禍就追上了我,我就死了。
- 呂振中譯本 - 你看,你僕人即在你面前蒙恩,你又向我大施慈愛,救活我的性命;我,我沒有力量往山上逃跑,恐怕這災禍追上了我,我便死去。
- 中文標準譯本 - 看哪,你的僕人在你眼前已經蒙了恩,你向我大施慈愛,使我的性命得以存活。不過,我不能逃到山上;恐怕這災禍追上我,我就死了。
- 現代標點和合本 - 你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我顯出莫大的慈愛,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了。
- 文理和合譯本 - 僕蒙爾恩、大施仁慈、以全我生、今我不能避於山、恐遭災禍而殞、
- 文理委辦譯本 - 僕蒙爾恩、施我以莫大之仁慈、全我生命、茲若避於山、恐遭災害、亦終必亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕已蒙主恩、向我大施仁慈、以全我命、今不及逃於山、恐遭災而亡、
- Nueva Versión Internacional - Tú has visto con buenos ojos a este siervo tuyo, y tu lealtad ha sido grande al salvarme la vida. Pero yo no puedo escaparme a las montañas, no sea que la destrucción me alcance y pierda yo la vida.
- 현대인의 성경 - 주께서는 내 생명을 구하시려고 나에게 큰 은혜와 사랑을 베푸셨습니다만 내가 산까지 달아날 수가 없습니다. 도중에 재앙을 만나 죽을지도 모릅니다.
- Новый Русский Перевод - Слуга Твой нашел в Твоих глазах расположение, и Ты явил мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
- Восточный перевод - Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
- La Bible du Semeur 2015 - ton serviteur a déjà obtenu ta faveur et tu as été très bon envers moi en me sauvant la vie ; je ne pourrai pas m’enfuir jusqu’à la montagne, je risque d’être atteint par le malheur et de mourir.
- Nova Versão Internacional - Seu servo foi favorecido por sua benevolência, pois o senhor foi bondoso comigo, poupando-me a vida. Não posso fugir para as montanhas, senão esta calamidade cairá sobre mim, e morrerei.
- Hoffnung für alle - »du warst so gnädig und hast mir das Leben gerettet! Aber bis ins Gebirge schaffe ich es nicht mehr, bevor das Unglück auch mich packt und vernichtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai ngài đã thương tình cứu mạng tôi, nhưng tôi sợ chạy lên núi không kịp. Tai họa ấy xảy ra, tôi làm sao thoát chết?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้กรุณาผู้รับใช้ของท่าน ท่านได้สำแดงความเมตตาอย่างใหญ่หลวงต่อข้าพเจ้าโดยไว้ชีวิตข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าไม่สามารถหนีไปถึงภูเขาก่อนที่หายนะนี้จะมาถึงข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะต้องตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ผู้รับใช้ของท่านเป็นที่โปรดปรานในสายตาของท่าน ทั้งท่านยังได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นถึงความกรุณาโดยช่วยชีวิตข้าพเจ้าไว้ แต่ข้าพเจ้าหนีไปทางเนินเขาไม่ได้ เพราะเกรงว่าความวิบัติจะมาถึงตัวข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าก็จะตาย
交叉引用
- 詩篇 106:1 - ハレルヤ。 主の恵み深さを感謝します。 その愛は、いつまでも変わることがありません。
- 詩篇 106:2 - 栄光に輝く主の奇跡を、 一つ残らず書き留めることのできる人が いるでしょうか。 だれが、あなたを十分に賛美し尽くせましょう。
- 詩篇 106:3 - 公平と正義と思いやりとを身につけている人々には、 幸福が訪れます。
- 詩篇 106:4 - ああ主よ。 あなたの民に祝福と救いを注がれるとき、 私にも目を留めてください。
- 詩篇 106:5 - この身をも、選ばれた民の繁栄にあずからせ、 彼らと同じ喜びに浸り、 ご栄光を共に味わわせてください。
- 詩篇 106:6 - 私たちも先祖と同じように、 はなはだしく悪の道にそれました。
- 詩篇 106:7 - 私たちの先祖はエジプトで、 あれほどの奇跡を目撃しながら、感動することもなく、 たちまち数々の恵みを忘れてしまいました。 それどころか、紅海のほとりで、 神に逆らったのです。
- 詩篇 106:8 - しかし、そんな人々をも、主はお救いになりました。 それは、ご自身の名誉を守り、 お力を全世界に知らせるためでした。
- 詩篇 106:9 - 神が紅海に命じると、海は二つに裂け、 まるで荒野のように乾ききった、 一本の道ができたのです。
- 詩篇 106:10 - こうして、主は人々を敵の手から救い出し、
- 詩篇 106:11 - そののちすぐに水を元に戻して、 敵を一人残らずおぼれさせました。
- 詩篇 106:12 - ここまで来て、ようやく先祖たちは神を信じ、 堅く閉じていた口を開いて、賛美の歌を歌いました。
- 詩篇 106:13 - しかし、たちまち元に戻ってしまったのです。 彼らは神を無視して行動し、
- 詩篇 106:14 - もっとおいしいものを食べたいと注文をつけました。 こうして、もはや赦しを頂くことができない時点まで、 神の忍耐を試したのです。
- 詩篇 106:15 - 主は欲しがるものをお与えになりましたが、 彼らの心を空虚になさいました。
- 詩篇 106:16 - 人々は、モーセと、主が祭司に任命したアロンを ねたんだのです。
- 詩篇 106:17 - そのため、大地は口をあけてダタンとアビラムと、 アビラムの友人たちをのみ込みました。
- 詩篇 106:18 - しかも、天から降って来た火は、 悪者どもを焼き尽くしたのです。
- 詩篇 106:19 - それは、彼らが栄光に輝く神より、 草を食べる牛の像を選んだことへの罰でした。
- 詩篇 106:21 - エジプトと紅海のほとりで 大きな奇跡をなさった神の顔に、 彼らは泥を塗ったのです。
- 詩篇 106:23 - 神は、 人々を滅ぼそうとなさいましたが、 選ばれた人モーセが間に入ってとりなしました。 怒りを静め、人々を滅ぼさないでほしいと 神に嘆願したのです。
- 詩篇 106:24 - 彼らは、神の祝福の約束を信じず、 約束の地に入ることを拒みました。
- 詩篇 106:25 - おのおのの天幕で口をとがらせ、嘆き悲しみ、 主の命令を全く無視したのです。
- 詩篇 106:26 - そこで主は、彼らを荒野で殺し、
- 詩篇 106:27 - その子孫を遠い国へ追い散らすことになさったのです。
- 詩篇 106:28 - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
- 詩篇 106:29 - こうして、神の怒りは極限に達し、 恐ろしい災いが下りました。
- 詩篇 106:30 - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
- 詩篇 106:31 - このピネハスの適切な処置は歴史に残ることでしょう。
- 詩篇 106:32 - イスラエルはメリバでも主を怒らせ、 モーセを窮地に追い込みました。
- 詩篇 106:33 - そのため怒りに燃えたモーセは、 思わず軽率なことを口にしてしまったのです。
- 詩篇 106:34 - イスラエルの民は、主の命令に逆らい、 カナンに住む外国人を滅ぼさなかったばかりか、
- 詩篇 106:35 - いっしょになって悪の道に励みました。
- 詩篇 106:36 - その地の偶像にいけにえをささげ、 神には目もくれませんでした。
- 詩篇 106:37 - 彼らは、 わが子をカナンの偶像の悪霊にささげることまで行い、 罪のない者の血を流し、国土を汚したのです。
- 詩篇 106:39 - 偶像を愛することは、 神の目から見れば姦淫の罪であり、 自分自身を汚すことになりました。
- 詩篇 106:40 - 主の怒りは激しく燃え上がり、 神は彼らを嫌悪なさいました。
- 詩篇 106:41 - そのためイスラエルは、 外国人に踏みにじられるようになったのです。 彼らは敵に支配され、抑圧されました。
- 詩篇 106:43 - 主はそのような奴隷状態から、 彼らを何度お救いくださったことでしょう。 しかし人々は、反抗的な態度を続け、 自らの罪ゆえに自滅していったのです。
- 詩篇 106:44 - それでもなお、主はその叫びを聞き、 その苦境を思いやってくださいました。
- 詩篇 106:45 - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
- 詩篇 106:46 - 敵でさえ、捕虜となったイスラエル人を あわれむように配慮してくださいました。
- 詩篇 106:47 - ああ神である主よ、お救いください。 各地に散らされた人々を再び集めてください。 私たちは、躍り上がって喜び、 感謝と賛美をささげたいのです。
- 詩篇 106:48 - イスラエルの神である主は、 永遠から永遠まで賛美を受けるにふさわしいお方です。 人々が口々に、「アーメン」と言いますように。 ハレルヤ。
- サムエル記Ⅰ 27:1 - しかし、ダビデは心中、こう考えていました。「いつか、王は私を捕らえようとやって来るに違いない。そうだ、ペリシテ人の中にまぎれ込んで試してみよう。そして王が追跡をあきらめてくれれば、何も心配はなくなる。」
- 詩篇 103:1 - 私は心から、主のきよい御名をたたえます。
- 詩篇 103:2 - 私は主をほめたたえます。 あなたがなしてくださった数々のすばらしいことを 私は決して忘れません。
- 詩篇 103:3 - 主は私の罪をみな赦し、病気を治してくださいます。
- 詩篇 103:4 - 地獄に行くはずのこの身を贖い、 恵みとあわれみで包んでくださいます。
- 詩篇 103:5 - 私の一生は祝福で覆われ、鷲のように若返ります。
- 詩篇 103:6 - 主は、不当に扱われている者を公平にさばかれます。
- 詩篇 103:7 - 主はご自分の意思とご性質を、 モーセおよびイスラエルの民に知らされました。
- 詩篇 103:8 - 主は、虫けら同然の者をあわれみ、 優しくいたわってくださいます。 すぐにお怒りにならず、恵みと愛に満ち、
- 詩篇 103:9 - いつまでも怒りの心を持ち続けたりはしません。
- 詩篇 103:10 - 罪の深さに応じて私たちが当然受けるべき罰を そのまま下すこともありません。
- 詩篇 103:11 - 神を恐れ、あがめる者には、 無尽蔵のあわれみをかけてくださいます。
- 詩篇 103:12 - 神は私たちの罪を取り除き、 はるか地平線のかなたに投げ捨ててくださいました。
- 詩篇 103:13 - 主は、恐れかしこむ者に対しては、 父親のように優しい思いやりを示してくださいます。
- 詩篇 103:14 - 私たちが土くれにすぎず、
- 詩篇 103:15 - また草花のようにはかなく、
- 詩篇 103:16 - 風に吹き飛ばされて消えるような ちっぽけなものであることを知っておられるからです。
- 詩篇 103:17 - しかし主は、ご自分を信じる者をいつまでも恵み、 神との契約を忠実に守り従う人を、 子々孫々に至るまでお救いになります。
- 詩篇 103:19 - 主は天に御座をすえ、 すべてのものを支配なさいます。
- 詩篇 103:20 - 神の命令を一つとして聞きもらさず、 すぐ実行に移す御使いたちよ、 主をほめたたえなさい。
- 詩篇 103:21 - 神に仕える天使の軍団よ、 絶え間なく主をほめたたえなさい。
- 詩篇 103:22 - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
- テモテへの手紙Ⅰ 1:14 - 主は、なんと恵み深いお方でしょう。どのように主に信頼すべきか、どうしたらキリスト・イエスの愛に満たされるかを教えてくださったのです。
- テモテへの手紙Ⅰ 1:15 - 「キリスト・イエスは、罪人を救うためにこの世に来てくださった」ということばは真実で、そのとおり受け入れるべきものです。私は、その罪人の中でも筆頭格の人間です。
- テモテへの手紙Ⅰ 1:16 - それにもかかわらず、神は私をあわれんでくださいました。キリスト・イエスは、どうにも手がつけられない罪人に対してさえ寛容を示して、私のような者を選ばれたのです。それによって、だれでも永遠のいのちを持つ希望が与えられるのです。
- 申命記 31:17 - そうなれば、黙っているわけにはいかない。彼らを見捨て、顔をそむけてしまおう。次々と恐ろしい目に会い、もうだめだという時、ようやく彼らは気がつき、『神様はもう私たちの味方ではない』と言うだろうが、すでに手遅れだ。
- 詩篇 18:1 - 主よ。私はどれほど主をお慕いしていることでしょう。 こんなにもすばらしいことをしてくださった主を。
- 詩篇 18:2 - 主は、安心して身を寄せることのできるとりでです。 誰ひとり、このとりでに入って来て、 私を殺すことはできません。 主は、身を隠すことができる険しい山であり、 私の救い主です。 だれも近づくことのできない岩、安全を守る塔、 また私の盾です。
- 詩篇 18:3 - 私はただ、主に叫び求めさえすればよいのです。 そうすれば主は、あらゆる敵から助けてくださいます。 ああ、主をほめたたえます。
- 詩篇 18:4 - 死の鎖が私に巻きつき、 洪水のように滅びが押し寄せてきました。
- 詩篇 18:5 - 私は罠に落ち、助けてくれる人もなく、 死へと引きずり込む綱の力に抵抗してもがきました。
- 詩篇 18:6 - 苦しみの中で、私は主の助けを叫び求めました。 その声を、主は天から聞いてくださいました。 叫びは届いたのです。
- 詩篇 18:7 - その時、大地は揺れ動き、 山々は震えわななきました。 主の御怒りのためです。
- 詩篇 18:8 - 主の御口からすさまじい炎が吹き出して 地を焼き尽くし、鼻からは煙が立ち上りました。
- 詩篇 18:9 - 主は天を切り裂いて降りて来て、 私を救ってくださいました。 御足の下には暗闇がありました。
- 詩篇 18:10 - 主は力ある天使にまたがり、風を翼とし、 矢のように速く、助けに来てくださいました。
- 詩篇 18:11 - 暗闇を身にまとい、 一寸先もわからない濃い黒雲に覆われて、 近づいてくださいました。
- 詩篇 18:12 - 突然、いなずまと雹の嵐を伴った御姿が、 雲間から輝きました。
- 詩篇 18:13 - 雷のような声が天空にとどろき、 神々の上に君臨する神がお語りになったのです。 なんという雹、なんという火でしょう。
- 詩篇 18:14 - 主はいなずまを恐怖の矢として放ち、 私の敵をかき乱しました。 あの逃げ惑うさまを見てください。
- 詩篇 18:15 - 主よ、ご命令のままに海の水は引き、 あなたのすさまじい鼻息で、 海の底はむき出しになりました。
- 詩篇 18:16 - 主は天から下って来て、 大きな試練から私を助け出してくださいました。 深い海の底から引き上げてくださったのです。
- 詩篇 18:17 - 敵の手にかかって、手も足も出なかった私。 その私を頑強な敵、私を憎む者から 救い出してくださいました。
- 詩篇 18:18 - 彼らは、弱りきっている私に襲いかかりました。 しかし、主は私をしっかりと支え、
- 詩篇 18:19 - 安全な場所へと連れ出してくださいました。 私を喜びとされたからです。
- 詩篇 18:20 - 正しいことを行い、潔白であったことに 報いてくださったのです。
- 詩篇 18:21 - 私はご命令に従い、主に背を向けて 罪を犯すようなことはしませんでした。
- 詩篇 18:22 - いつも主のおきてを目の前に掲げ、 一つたりとも捨てたりしなかったのです。
- 詩篇 18:23 - おきてを守ることに全力を尽くし、 悪行への誘惑を振り払い続けました。
- 詩篇 18:24 - それに答えて、主は祝福を下さったのです。 私が正しいことを行い、 純粋な思いを抱いていたことをご存じなのです。 主は私のすべての歩みに 目を留めておられるのですから。
- 詩篇 18:25 - 主よ。あなたは、恵み深い者に対しては、 なんと恵み深くあられることでしょう。 また、悪の道から引き返す者には、 罰をお加えになりません。
- 詩篇 18:26 - 心のきよい者には祝福を、 主の道からそれる者には苦痛をお与えになります。
- 詩篇 18:27 - 謙遜な者をお救いになりますが、 高慢で横柄な者は有罪に定められます。
- 詩篇 18:28 - 主は、私に明かりをともしてくださいました。 私の神、主は、私を包む闇を 光に変えてくださいました。
- 詩篇 18:29 - 今や私には、どんなに高い城壁でもよじ登り、 どんなに強力な軍隊に対しても 攻撃する力が与えられています。
- 詩篇 18:30 - なんとすばらしい神でしょう。 神はあらゆる点で全く完全です。 そのお約束がすべて真実であることは明らかです。 その背後に隠れる者には盾となってくださいます。
- 詩篇 18:31 - 私たちの主のほかに、だれが神でありえましょう。 だれが不動の岩でありえましょう。
- 詩篇 18:32 - 神は私に力をみなぎらせ、 行く先々でお守りくださいます。
- 詩篇 18:33 - 私の足を、岩山ででもしっかり立つ 野やぎのようにし、 絶壁の上をも安全に導いてくださいます。
- 詩篇 18:34 - 戦いに備えて私を鍛え、 鉄の弓さえ引く力を与えてくださいます。
- 詩篇 18:35 - 主の救いは私の盾です。 ああ主よ。右の御手が私を支えています。 主のご温情のおかげで、 私は名の知れた者となりました。
- 詩篇 18:36 - 主は、私を大またで歩かせ、 しかも足がすべらないようにしてくださいました。
- 詩篇 18:37 - 私は敵を追撃し、 一人残らず倒すまでは引き返しませんでした。
- 詩篇 18:38 - そして、彼らを地面に突き刺しました。 敵は力を失い、私はその首を踏みつけたのです。
- 詩篇 18:39 - 戦いに臨んで、 頑丈なよろいを着せていただいたおかげです。 敵は私を見ておじけづき、足もとに倒れ伏します。
- 詩篇 18:40 - 彼らが背を向けて逃げるように仕向けたので、 私は私を憎む者を滅ぼすことができました。
- 詩篇 18:41 - 大声で助けを求めても、 誰ひとり彼らを助ける者はいませんでした。 そこで、彼らは主に向かって叫びましたが、 返事がありません。
- 詩篇 18:42 - 私は、ここぞとばかり彼らをちりのように粉々に砕き、 空中高くまき散らしました。 彼らを、床を掃くように掃き捨てました。
- 詩篇 18:43 - 神は、次々と 戦いに勝利をもたらしてくださいました。 諸国の民は私のもとに来て、仕えるようになりました。 私がそれまで知らなかった国民までが、 やって来てひれ伏すのです。 私に会ったこともない外国人が、 いとも簡単に服従します。 彼らは震えながら、とりでから出て来るのです。
- 詩篇 18:46 - 主は生きておられます。 大いなる救いの岩である神をほめたたえよ。
- 詩篇 18:47 - 神は私に害を加える者に報復し、 目の前の国々を制圧してくださいます。
- 詩篇 18:48 - 敵に囲まれた私を助け出して、 手の届かない安全な場所に移し、 猛威をふるう相手から救ってくださいます。
- 詩篇 18:49 - ですから、私は主を国々の間でほめたたえます。
- 詩篇 18:50 - 主から王に定められた私は、 幾度となく、奇跡的に救い出されました。 いつも愛と恵みを注いでいただきました。 主は、私の子孫をも同様に、 お恵みくださることでしょう。
- 詩篇 77:7 - 主は永久に私を吐き捨てて、 二度と好意を向けてくださらないのでしょうか。
- 詩篇 77:8 - 主の恵みは永遠に過ぎ去り、 約束も果たされないのでしょうか。
- 詩篇 77:9 - 受けるに値しない者に注いでくださった恵みを 忘れてしまわれたのでしょうか。 怒って戸を閉め、愛を隠してしまわれたのでしょうか。
- 詩篇 77:10 - 「これが運命なのだ。神の祝福はのろいに変わった」 と、私は自分に言い聞かせました。
- 詩篇 77:11 - ずっと昔、主のなさった多くの奇跡を思い起こします。
- ローマ人への手紙 8:31 - こんなにすばらしい恵みに対して、いったい何と言ったらよいでしょう。神が味方なら、だれが私たちに敵対できるでしょうか。
- 列王記Ⅰ 9:9 - その時人々は、『イスラエルの民は、エジプトから連れ出していただいた神を捨て、ほかの神々を拝むようになった。だから神はこのような災いを下されたのだ』と言うだろう。」
- マタイの福音書 8:25 - 弟子たちはあわてて、イエスを揺り起こし、「主よ。お助けください。舟が沈みそうです」と叫びました。
- マタイの福音書 8:26 - するとイエスは、「そんなにこわがるとは、それでも神を信じているのですか」と答えると、ゆっくり立ち上がり、風と波をおしかりになりました。するとどうでしょう。嵐はぴたりとやみ、大なぎになったではありませんか。
- 詩篇 116:1 - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
- 詩篇 116:2 - 身を乗り出して聞いてくださる主に、 私は生きている限り祈り続けます。
- 詩篇 116:3 - 私は死に直面し、恐怖にかられ、 悲しみのどん底に突き落とされました。
- 詩篇 116:4 - 私が「主よ、どうかお救いください」と叫ぶと、
- 詩篇 116:5 - 主は実にあわれみ深く、 恵みを注いでくださいました。
- 詩篇 116:6 - 主は子どものように素直な者を、 お見捨てにはなりません。 私も、死の一歩手前で救われました。
- 詩篇 116:7 - 今、私は安らいでいます。 主がすばらしい奇跡を行ってくださったからです。
- 詩篇 116:8 - 死の手から私を救い出して、 つまずくことも、泣くこともないように してくださいました。
- 詩篇 116:9 - 私は生きることができるのです。 主の前で、この地上で生きていくのです。
- 詩篇 116:10 - 私は失意に沈んでいたころ、 「人々は私に良くなると言ってくれるが、 それはうそだ」と思い悩んでいました。
- 詩篇 116:12 - しかし今では、これほどよくしてくださった主に、 どのようにお返しをすればよいのか迷っています。
- 詩篇 116:13 - 感謝のしるしに、ぶどう酒を供え、 主の御名をほめたたえましょう。
- 詩篇 116:14 - また、かねてからの約束どおり、 人々の目の前でいけにえをささげます。
- 詩篇 116:15 - 主に愛されている人は、主にとって大切な存在です。 主はそのように人々を 簡単に死なせたりなさいません。
- 詩篇 116:16 - ああ主よ。 自由の身としていただいた私は、 いつまでもあなたにお仕えします。
- 詩篇 116:17 - あなたを拝み、感謝のしるしのいけにえをささげます。
- 詩篇 116:18 - ここエルサレムの神殿の庭で、 すべての人々の前で、 誓いどおりのことをみないたします。 主をほめたたえましょう。
- 詩篇 40:1 - 私は、ただひたすら主の助けを待ち望みました。 すると、その願いは聞かれたのです。
- 詩篇 40:2 - あなたは絶望の穴から、 どろどろのぬかるみから引き上げて、 踏み固めた道に下ろし、 しっかり歩けるようにしてくださいました。
- 詩篇 40:3 - 主は私の口に、 新しい賛美の歌を授けてくださいました。 私があなたに、どれほどすばらしいことを していただいたかを知って、 大ぜいの人が敬虔な心で神を敬い、 信頼するようになるでしょう。
- 詩篇 40:4 - おごり高ぶり、偶像を拝む者には頼らず、 主だけを頼りとする人には、豊かに祝福が注がれます。
- 詩篇 40:5 - ああ、神である主よ。 あなたは何度も大きな奇跡を見せてくださり、 いつも私たちのことを心に留めてくださっています。 ほかのだれに、こんなすばらしいことができるでしょう。 だれも比べものにはなりません。 あなたのすばらしいみわざは、 どんなに時間をかけても語り尽くせないのです。
- 詩篇 40:6 - あなたが真に望んでおられるものは、 いけにえや供え物ではありません。 完全に焼き尽くすいけにえが、 あなたを特別喜ばせるわけではありません。 しかし、生涯を通じてあなたにお仕えしたいという 私の心は、受け入れてくださいました。
- 詩篇 40:7 - そこで、私はこう言いました。 「神よ。いま私は、 預言者が言っていたとおりに参りました。
- 詩篇 40:8 - あなたのおきてを心に刻んでいる私は、 喜んでご意志に従います。」
- 詩篇 40:9 - 私は会う人ごとに、 あなたが人の罪を赦してくださるという うれしい知らせを伝えます。 私が恐れることなくそうしてきたことを、 あなたはよくご存じです。
- 詩篇 40:10 - 私はこの良い知らせを胸の中にしまい込んだりはせず、 かえって、あなたのいつくしみと真実を 多くの人に伝えて回りました。
- 詩篇 40:11 - ああ主よ。 あなたの愛と真実だけが頼りなのですから、 あわれみを出し惜しまないでください。
- 詩篇 40:12 - それがなければ、私は滅んでしまいます。 とても手に負えない問題が、山積みなのですから。 そのうえ、数えきれない罪に責め立てられ、 恥じ入るばかりで顔を上げることもできません。 身も心も縮み上がる思いです。
- 詩篇 40:13 - お願いです。どうか、早く助けてください。
- 詩篇 40:14 - いのちをつけねらう者どもをかき乱し、 追い払ってください。 あざける者たちをいやと言うほど痛めつけ、 恥を見させてやってください。
- 詩篇 40:16 - しかし、あなたとその救いを慕う人は、 喜びにあふれますように。 そして、常にその口からは、 「主はなんとすばらしいお方でしょう」と 賛美があふれますように。
- 詩篇 40:17 - 私は貧しくて、困っています。 しかし主は、こんな時こそ 私を心にかけてくださっているのです。 ああ、救い主であられる神よ、 直ちに駆けつけて、救ってください。
- マルコの福音書 9:19 - 「ああ、なんと信仰の薄い人たちでしょう。いつまで、あなたがたといっしょにいなければならないのでしょうか。さあ、その子を連れて来なさい。」