Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:21 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我現在要下去看看他們的惡行是否如我聽到的控訴一樣,如果不是,我也會知道。」
  • 新标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本 - 我现在要下去看看他们的恶行是否如我听到的控诉一样,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本 - 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 中文标准译本 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 现代标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本(拼音版) - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • New International Version - that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version - I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation - I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible - I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version - I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • Amplified Bible - I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
  • American Standard Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • King James Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation - that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible - I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
  • 新標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 聖經新譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我 耳中 的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 現代標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 文理和合譯本 - 我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本 - 今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y, si no, he de saberlo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 내려가서 그것이 사실인지 알아보아야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
  • リビングバイブル - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei”.
  • Hoffnung für alle - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xuống đó xem có đúng như vậy không. Nếu không, Ta muốn biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเราต้องลงไปดูว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นเลวร้ายอย่างเสียงฟ้องร้องที่ขึ้นมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่จริง เราก็จะได้รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​ไป​ดู​ว่า พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​เลว​จริง ดัง​ที่​เสียง​ร้องทุกข์​มา​ถึง​เรา​หรือ​ไม่ จะ​จริง​เท็จ​อย่างไร เรา​ก็​จะ​รู้”
交叉引用
  • 彌迦書 1:3 - 看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
  • 約伯記 34:22 - 沒有黑暗和陰影可供作惡者藏身。
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 詩篇 139:2 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 詩篇 139:3 - 我或外出或躺臥,你都瞭解, 你熟悉我的一切行為。
  • 詩篇 139:4 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後護衛著我, 以大能的手保護我。
  • 詩篇 139:6 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 詩篇 139:7 - 我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
  • 詩篇 139:9 - 縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 詩篇 139:13 - 你創造了我的肺腑心腸, 使我在母腹中成形。
  • 詩篇 139:14 - 我稱謝你,因為我受造奇妙可畏; 你的作為奇妙,我心深深知道。
  • 詩篇 139:15 - 我在隱秘處被造、在大地深處成形時, 你對我的形體一清二楚。
  • 詩篇 139:16 - 我的身體還未成形, 你早已看見了。 你為我所定的年日, 我尚未開始就已經記在你的冊子上了。
  • 詩篇 139:17 - 上帝啊,你的意念對我來說是何等寶貴, 數量何等浩博!
  • 詩篇 139:18 - 我若數算,它們比海沙還多。 我醒來的時候, 依然與你在一起。
  • 詩篇 139:19 - 上帝啊,願你殺戮惡人! 嗜血成性的人啊,你們走開!
  • 詩篇 139:20 - 他們惡言頂撞你, 你的仇敵褻瀆你的名。
  • 詩篇 139:21 - 耶和華啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厭惡那些攻擊你的人。
  • 詩篇 139:22 - 我恨透了他們, 我視他們為敵人。
  • 詩篇 139:23 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
  • 詩篇 139:24 - 求你看看我裡面是否有邪惡, 引導我走永恆的道路。
  • 詩篇 90:8 - 你知道我們的罪惡, 我們隱秘的罪顯露在你面前。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 申命記 13:3 - 你們也不可聽從他們。因為這是你們的上帝耶和華在試驗你們,要看看你們是否全心全意地愛祂。
  • 哥林多後書 11:11 - 為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
  • 申命記 8:2 - 要記住這四十年來,你們的上帝耶和華怎樣在曠野一路引領你們,祂磨煉你們、考驗你們,好知道你們的心意如何、肯不肯遵守祂的誡命。
  • 西番雅書 1:12 - 那時,我必提著燈巡察耶路撒冷, 懲罰那些安於罪中的人。 他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
  • 耶利米書 17:1 - 「猶大人的罪是用鐵筆記錄的,用鑽石鐫刻的,寫在了他們心坎上和祭壇角上。
  • 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。
  • 約翰福音 6:38 - 因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。
  • 約書亞記 22:22 - 「大能的上帝耶和華,大能的上帝耶和華,祂知道一切!以色列人也當知道!如果我們悖逆或干犯耶和華,願祂今天就不放過我們!
  • 出埃及記 33:5 - 耶和華對摩西說:「你去向以色列百姓宣佈,『你們這些頑固不化的人,我就是跟你們在一起待一刻,都恐怕會滅絕你們。現在你們要摘下自己身上的飾物,我再決定怎樣處置你們。』」
  • 創世記 11:7 - 來吧,我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」
  • 創世記 11:5 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
  • 出埃及記 3:8 - 我下來是要從埃及人手中救他們,帶他們離開那裡,到一個遼闊肥沃的奶蜜之鄉,就是現在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我現在要下去看看他們的惡行是否如我聽到的控訴一樣,如果不是,我也會知道。」
  • 新标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本 - 我现在要下去看看他们的恶行是否如我听到的控诉一样,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本 - 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 中文标准译本 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 现代标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本(拼音版) - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • New International Version - that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version - I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation - I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible - I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version - I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • Amplified Bible - I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
  • American Standard Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • King James Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation - that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible - I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
  • 新標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 聖經新譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我 耳中 的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 現代標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 文理和合譯本 - 我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本 - 今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y, si no, he de saberlo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 내려가서 그것이 사실인지 알아보아야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
  • リビングバイブル - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei”.
  • Hoffnung für alle - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xuống đó xem có đúng như vậy không. Nếu không, Ta muốn biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเราต้องลงไปดูว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นเลวร้ายอย่างเสียงฟ้องร้องที่ขึ้นมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่จริง เราก็จะได้รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​ไป​ดู​ว่า พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​เลว​จริง ดัง​ที่​เสียง​ร้องทุกข์​มา​ถึง​เรา​หรือ​ไม่ จะ​จริง​เท็จ​อย่างไร เรา​ก็​จะ​รู้”
  • 彌迦書 1:3 - 看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
  • 約伯記 34:22 - 沒有黑暗和陰影可供作惡者藏身。
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 詩篇 139:2 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 詩篇 139:3 - 我或外出或躺臥,你都瞭解, 你熟悉我的一切行為。
  • 詩篇 139:4 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後護衛著我, 以大能的手保護我。
  • 詩篇 139:6 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 詩篇 139:7 - 我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
  • 詩篇 139:9 - 縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 詩篇 139:13 - 你創造了我的肺腑心腸, 使我在母腹中成形。
  • 詩篇 139:14 - 我稱謝你,因為我受造奇妙可畏; 你的作為奇妙,我心深深知道。
  • 詩篇 139:15 - 我在隱秘處被造、在大地深處成形時, 你對我的形體一清二楚。
  • 詩篇 139:16 - 我的身體還未成形, 你早已看見了。 你為我所定的年日, 我尚未開始就已經記在你的冊子上了。
  • 詩篇 139:17 - 上帝啊,你的意念對我來說是何等寶貴, 數量何等浩博!
  • 詩篇 139:18 - 我若數算,它們比海沙還多。 我醒來的時候, 依然與你在一起。
  • 詩篇 139:19 - 上帝啊,願你殺戮惡人! 嗜血成性的人啊,你們走開!
  • 詩篇 139:20 - 他們惡言頂撞你, 你的仇敵褻瀆你的名。
  • 詩篇 139:21 - 耶和華啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厭惡那些攻擊你的人。
  • 詩篇 139:22 - 我恨透了他們, 我視他們為敵人。
  • 詩篇 139:23 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
  • 詩篇 139:24 - 求你看看我裡面是否有邪惡, 引導我走永恆的道路。
  • 詩篇 90:8 - 你知道我們的罪惡, 我們隱秘的罪顯露在你面前。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 申命記 13:3 - 你們也不可聽從他們。因為這是你們的上帝耶和華在試驗你們,要看看你們是否全心全意地愛祂。
  • 哥林多後書 11:11 - 為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
  • 申命記 8:2 - 要記住這四十年來,你們的上帝耶和華怎樣在曠野一路引領你們,祂磨煉你們、考驗你們,好知道你們的心意如何、肯不肯遵守祂的誡命。
  • 西番雅書 1:12 - 那時,我必提著燈巡察耶路撒冷, 懲罰那些安於罪中的人。 他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
  • 耶利米書 17:1 - 「猶大人的罪是用鐵筆記錄的,用鑽石鐫刻的,寫在了他們心坎上和祭壇角上。
  • 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。
  • 約翰福音 6:38 - 因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。
  • 約書亞記 22:22 - 「大能的上帝耶和華,大能的上帝耶和華,祂知道一切!以色列人也當知道!如果我們悖逆或干犯耶和華,願祂今天就不放過我們!
  • 出埃及記 33:5 - 耶和華對摩西說:「你去向以色列百姓宣佈,『你們這些頑固不化的人,我就是跟你們在一起待一刻,都恐怕會滅絕你們。現在你們要摘下自己身上的飾物,我再決定怎樣處置你們。』」
  • 創世記 11:7 - 來吧,我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」
  • 創世記 11:5 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
  • 出埃及記 3:8 - 我下來是要從埃及人手中救他們,帶他們離開那裡,到一個遼闊肥沃的奶蜜之鄉,就是現在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
圣经
资源
计划
奉献