gen 18:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “มี​เสียง​บ่น​ต่อว่า​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​เยอะ​มาก และ​บาป​ของ​พวกเขา​ก็​หนักหนาสาหัส
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶极其严重,控告他们的声音很大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶极其严重,控告他们的声音很大。
  • 当代译本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶深重,人们怨声载道。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“控告所多玛和蛾摩拉的声音甚大,他们的罪恶极重。
  • 中文标准译本 - 然后耶和华说:“控告所多玛和格摩拉的呼声非常大,他们的罪恶极其深重;
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • New International Version - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
  • New International Reader's Version - The Lord also said, “The cries against Sodom and Gomorrah are very great. Their sin is so bad
  • English Standard Version - Then the Lord said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
  • New Living Translation - So the Lord told Abraham, “I have heard a great outcry from Sodom and Gomorrah, because their sin is so flagrant.
  • The Message - God continued, “The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense. I’m going down to see for myself, see if what they’re doing is as bad as it sounds. Then I’ll know.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is immense, and their sin is extremely serious.
  • New American Standard Bible - And the Lord said, “The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
  • New King James Version - And the Lord said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,
  • Amplified Bible - And the Lord said, “The outcry [of the sin] of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
  • American Standard Version - And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • King James Version - And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • New English Translation - So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
  • World English Bible - Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡深重,人們怨聲載道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“控告所多瑪和蛾摩拉的聲音甚大,他們的罪惡極重。
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『那攻擊 所多瑪 和 蛾摩拉 的嚷叫聲很大,他們的罪惡極重;
  • 中文標準譯本 - 然後耶和華說:「控告所多瑪和格摩拉的呼聲非常大,他們的罪惡極其深重;
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
  • 文理和合譯本 - 又曰、所多瑪 蛾摩拉罪孽深重、聲聞於我、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、所多馬 蛾摩拉罪惡貫盈、聲聞於上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 所多瑪 俄摩拉 兇惡貫盈、罪孽甚重、彰聞於我、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor le dijo a Abraham: —El clamor contra Sodoma y Gomorra resulta ya insoportable, y su pecado es gravísimo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 아브라함에게 말씀하셨다. “소돔과 고모라 사람들이 아주 악하여 큰 죄를 짓고 있다는 말이 들린다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Abraham : De graves accusations contre Sodome et Gomorrhe sont montées jusqu’à moi : leur perversité est énorme.
  • リビングバイブル - そこで主は、アブラハムに打ち明けました。「ソドムとゴモラの住民は、すっかり悪に染まってしまったという。ずいぶんひどいことをしているようだ。
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe, pois, o Senhor: “As acusações contra Sodoma e Gomorra são tantas e o seu pecado é tão grave
  • Hoffnung für alle - Darum sagte der Herr zu Abraham: »Die Klagen über die Menschen von Sodom und Gomorra nehmen kein Ende; ihre Schuld schreit zum Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Áp-ra-ham: “Ta đã nghe tiếng ai oán từ Sô-đôm và Gô-mô-rơ, vì tội ác của chúng thật nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เสียงฟ้องร้องเมืองโสโดมกับโกโมราห์ก็ดังสนั่น และพวกเขาทำบาปมหันต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เพราะ​มี​เสียง​ร้อง​ทุกข์​ต่อต้าน​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์​ดัง​มาก และ​ผู้​คน​ทำ​ใน​สิ่ง​เลว​ร้าย​ยิ่ง
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะเสียงร้องของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์ดังมากและเพราะบาปของพวกเขาก็หนักเหลือเกิน
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 14:7 - พระยาห์เวห์​เจ้าข้า ถ้า​ความผิด​ของ​พวกเรา​ย้อน​กลับมา​สนอง​เราเอง โปรด​ทำ​อะไร​สักอย่าง​เพื่อ​เห็นแก่​พระนาม​ของ​พระองค์​เอง เพราะ​เรา​เคย​หันหลัง​ให้​พระองค์​หลาย​ต่อ​หลายครั้ง เรา​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระองค์
  • ปฐมกาล 13:13 - ชาว​เมือง​โสโดม​เป็น​คนชั่ว​และ​ทำบาป​ต่อ​พระยาห์เวห์​อย่างมาก
  • อิสยาห์ 5:7 - สวนองุ่น​ของ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นนี้ ก็คือ​ครอบครัว​อิสราเอล​นั่นเอง ส่วน​ต้นองุ่น ที่​พระองค์รัก​นี้​ก็คือ​คนยูดาห์ พระองค์​เฝ้า​มองหา​ความยุติธรรม​กลับเห็นแต่​การนองเลือด พระองค์​เฝ้า​มองหา​การใช้ชีวิต​ที่ถูกต้อง​กลับ​ได้ยิน​แต่เสียง​ร้องให้ช่วย
  • ยากอบ 5:4 - ดู​นั่น​สิ ค่าแรง​ที่​คุณ​โกง​คน​งาน​ที่​ถาง​หญ้า​ใน​ทุ่ง​ของ​คุณ​นั้น ได้​ร้อง​ออก​มา​แล้ว และ​เสียง​ร้อง​ของ​คน​งาน​พวก​นี้ ก็​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น​แล้ว
  • ปฐมกาล 4:10 - พระยาห์เวห์​จึง​พูด​ว่า “เจ้า​ได้​ทำ​อะไร​ลงไป เลือด​ของ​น้องชาย​เจ้า​ที่​ผืนดิน​นั้น​ได้​ร้อง​ออกมา​ถึงเรา
  • อิสยาห์ 3:9 - พวกเขา​แสดง​สีหน้า​อวดดี พวกเขา​ได้​ประกาศ​ความบาป​ของ​พวกเขา​ออกมา​อย่างโจ่งแจ้ง​เหมือน​เมืองโสโดม พวกเขา​ไม่ได้​ปกปิด​มันเลย น่าละอายจริงๆ พวกเขา​หาเรื่อง​ใส่ตัวแท้ๆ
  • เอเสเคียล 16:49 - ความ​ผิด​ที่​โสโดม​น้องสาว​ของเจ้า​และ​ลูกสาว​ทั้งหลาย​ของนาง​ทำ คือ​ความ​เย่อหยิ่ง​จองหอง พวกเขา​อยู่ดี​กินดี สบาย​จน​ไม่​สนใจ​คนอื่น ไม่​ยื่นมือ​ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ขัดสน
  • เอเสเคียล 16:50 - พวกเขา​ยโส​โอหัง และ​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​น่ารังเกียจ​ต่อหน้า​เรา ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​กำจัด​พวกเขา เหมือน​กับ​ที่​เจ้า​เห็นนั้น
  • ปฐมกาล 19:13 - เพราะ​เรา​กำลัง​จะ​ทำลาย​เมืองนี้ เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้ยิน​ว่า​เมืองนี้​ชั่วร้ายนัก พระองค์​จึง​ได้​ส่ง​พวกเรา​ให้​มา​ทำลาย​เมืองนี้”
逐节对照交叉引用