Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I have heard what you said about Ishmael. I will surely bless him. I will make his family very large. He will be the father of 12 rulers. And I will make him into a great nation.
  • 新标点和合本 - 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于以实玛利,我已听见你了:看哪,我必赐福给他,使他兴旺,极其繁多。他必生十二个族长,我要使他成为大国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于以实玛利,我已听见你了:看哪,我必赐福给他,使他兴旺,极其繁多。他必生十二个族长,我要使他成为大国。
  • 当代译本 - 至于以实玛利,我已听见你的祈求,我必赐福给他,使他生养众多、子孙极其繁盛。他必做十二个族长的父亲,我必使他成为大国。
  • 圣经新译本 - 至于以实玛利,我也应允你。看哪,我已经赐福给他;我必使他昌盛,子孙极其众多;他必生十二个族长;我也必使他成为大国。
  • 中文标准译本 - 至于以实玛利,我也听允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他将生十二个族长,我必使他成为一个大国。
  • 现代标点和合本 - 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
  • 和合本(拼音版) - 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
  • New International Version - And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
  • English Standard Version - As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
  • New Living Translation - As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
  • The Message - “And Ishmael? Yes, I heard your prayer for him. I’ll also bless him; I’ll make sure he has plenty of children—a huge family. He’ll father twelve princes; I’ll make him a great nation. But I’ll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year.”
  • Christian Standard Bible - As for Ishmael, I have heard you. I will certainly bless him; I will make him fruitful and will multiply him greatly. He will father twelve tribal leaders, and I will make him into a great nation.
  • New American Standard Bible - As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and make him fruitful and multiply him exceedingly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
  • New King James Version - And as for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.
  • Amplified Bible - As for Ishmael, I have heard and listened to you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will greatly multiply him [through his descendants]. He will be the father of twelve princes (chieftains, sheiks), and I will make him a great nation.
  • American Standard Version - And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
  • King James Version - And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
  • New English Translation - As for Ishmael, I have heard you. I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. He will become the father of twelve princes; I will make him into a great nation.
  • World English Bible - As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
  • 新標點和合本 - 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於以實瑪利,我已聽見你了:看哪,我必賜福給他,使他興旺,極其繁多。他必生十二個族長,我要使他成為大國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於以實瑪利,我已聽見你了:看哪,我必賜福給他,使他興旺,極其繁多。他必生十二個族長,我要使他成為大國。
  • 當代譯本 - 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他生養眾多、子孫極其繁盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。
  • 聖經新譯本 - 至於以實瑪利,我也應允你。看哪,我已經賜福給他;我必使他昌盛,子孫極其眾多;他必生十二個族長;我也必使他成為大國。
  • 呂振中譯本 - 至於 以實瑪利 呢,我也聽你 所求 ;看吧,我已給他祝福;我必使他繁殖, 子孫 大大增多;他必生十二個族長;我必使他成為大國。
  • 中文標準譯本 - 至於以實瑪利,我也聽允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他將生十二個族長,我必使他成為一個大國。
  • 現代標點和合本 - 至於以實瑪利,我也應允你,我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長,我也要使他成為大國。
  • 文理和合譯本 - 至以實瑪利、我亦允爾、賜之以福、使之蕃息、其裔繁衍昌熾、必出十二牧伯、成為大族、
  • 文理委辦譯本 - 至以實馬利、我應爾求、我將錫嘏其裔、繁衍不可勝數、必出十二牧伯、昌大其國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於 以實瑪利 、我已應爾所求、必賜之以福、使其後裔蕃衍昌熾、必生十二牧伯、我必使之為大族、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a Ismael, ya te he escuchado. Yo lo bendeciré, lo haré fecundo y le daré una descendencia numerosa. Él será el padre de doce príncipes. Haré de él una nación muy grande.
  • 현대인의 성경 - 나는 네가 이스마엘에 대해서 하는 말을 들었다. 내가 그를 축복하여 그에게 많은 자녀와 후손을 주어 그를 크게 번성하게 하겠다. 그는 열두 통치자를 낳을 것이다. 내가 그를 통해 큰 나라가 서게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - И об Измаиле Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод - Что до Исмаила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что до Исмаила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что до Исмоила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce qui concerne Ismaël, j’ai entendu ta prière en sa faveur. Oui, je le bénirai. Je lui donnerai de nombreux descendants : je le multiplierai à l’extrême. Douze princes seront issus de lui et je ferai de lui l’ancêtre d’un grand peuple.
  • リビングバイブル - イシュマエルのことはわかった。あなたの願いどおり彼を祝福し、彼の子孫を増やして、大きな国にしよう。十二人の族長が彼から出る。
  • Nova Versão Internacional - E, no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
  • Hoffnung für alle - Aber auch deine Bitte für Ismael will ich erfüllen. Ja, ich werde ihn segnen und ihm unzählige Nachkommen schenken. Zwölf Fürsten sollen von ihm abstammen, und er wird der Stammvater eines großen Volkes werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ích-ma-ên, Ta đã nghe lời con xin. Ta ban phước lành cho nó và cho nó sinh sôi nẩy nở đông đúc thành một dân tộc lớn. Nó sẽ làm tổ phụ mười hai vua chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับอิชมาเอล เราได้ฟังเจ้า เราจะอวยพรเขาอย่างแน่นอน เราจะทำให้เขามีลูกมีหลานและจะให้เขาทวีจำนวนขึ้นมากมาย เขาจะเป็นบิดาของเจ้านายสิบสองคน และเราจะทำให้เขาเป็นชนชาติยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​อิชมาเอล เรา​ก็​ได้ยิน​เจ้า​แล้ว ดู​เถิด เรา​ให้​พร​แก่​เขา​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ของ​เขา​ให้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เขา​จะ​ได้​บุตร​ชาย 12 คน​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ผู้​ปกครอง​ชั้น​สูง และ​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา
交叉引用
  • Genesis 16:10 - The angel continued, “I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • Genesis 16:11 - The angel of the Lord also said to her, “You are now pregnant and will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard about your suffering.
  • Genesis 16:12 - He will be like a wild donkey. He will use his power against everyone, and everyone will be against him. He will not get along with any of his family.”
  • Genesis 25:12 - Here is the story of the family line of Abraham’s son Ishmael. Hagar gave birth to Ishmael by Abraham. Hagar was Sarah’s slave from Egypt.
  • Genesis 25:13 - Here are the names of the sons of Ishmael. They are listed in the order they were born. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • Genesis 25:17 - Ishmael lived a total of 137 years. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • Genesis 25:18 - His children settled in the area between Havilah and Shur. It was near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. Ishmael’s children weren’t friendly toward any of the tribes related to them.
  • Genesis 21:13 - I will also make the son of your slave into a nation. I will do it because he is your child.”
  • Genesis 21:18 - Lift up the boy and take him by the hand. I will make him into a great nation.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I have heard what you said about Ishmael. I will surely bless him. I will make his family very large. He will be the father of 12 rulers. And I will make him into a great nation.
  • 新标点和合本 - 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于以实玛利,我已听见你了:看哪,我必赐福给他,使他兴旺,极其繁多。他必生十二个族长,我要使他成为大国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于以实玛利,我已听见你了:看哪,我必赐福给他,使他兴旺,极其繁多。他必生十二个族长,我要使他成为大国。
  • 当代译本 - 至于以实玛利,我已听见你的祈求,我必赐福给他,使他生养众多、子孙极其繁盛。他必做十二个族长的父亲,我必使他成为大国。
  • 圣经新译本 - 至于以实玛利,我也应允你。看哪,我已经赐福给他;我必使他昌盛,子孙极其众多;他必生十二个族长;我也必使他成为大国。
  • 中文标准译本 - 至于以实玛利,我也听允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他将生十二个族长,我必使他成为一个大国。
  • 现代标点和合本 - 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
  • 和合本(拼音版) - 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
  • New International Version - And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
  • English Standard Version - As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
  • New Living Translation - As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
  • The Message - “And Ishmael? Yes, I heard your prayer for him. I’ll also bless him; I’ll make sure he has plenty of children—a huge family. He’ll father twelve princes; I’ll make him a great nation. But I’ll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year.”
  • Christian Standard Bible - As for Ishmael, I have heard you. I will certainly bless him; I will make him fruitful and will multiply him greatly. He will father twelve tribal leaders, and I will make him into a great nation.
  • New American Standard Bible - As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and make him fruitful and multiply him exceedingly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
  • New King James Version - And as for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.
  • Amplified Bible - As for Ishmael, I have heard and listened to you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will greatly multiply him [through his descendants]. He will be the father of twelve princes (chieftains, sheiks), and I will make him a great nation.
  • American Standard Version - And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
  • King James Version - And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
  • New English Translation - As for Ishmael, I have heard you. I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. He will become the father of twelve princes; I will make him into a great nation.
  • World English Bible - As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
  • 新標點和合本 - 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於以實瑪利,我已聽見你了:看哪,我必賜福給他,使他興旺,極其繁多。他必生十二個族長,我要使他成為大國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於以實瑪利,我已聽見你了:看哪,我必賜福給他,使他興旺,極其繁多。他必生十二個族長,我要使他成為大國。
  • 當代譯本 - 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他生養眾多、子孫極其繁盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。
  • 聖經新譯本 - 至於以實瑪利,我也應允你。看哪,我已經賜福給他;我必使他昌盛,子孫極其眾多;他必生十二個族長;我也必使他成為大國。
  • 呂振中譯本 - 至於 以實瑪利 呢,我也聽你 所求 ;看吧,我已給他祝福;我必使他繁殖, 子孫 大大增多;他必生十二個族長;我必使他成為大國。
  • 中文標準譯本 - 至於以實瑪利,我也聽允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他將生十二個族長,我必使他成為一個大國。
  • 現代標點和合本 - 至於以實瑪利,我也應允你,我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長,我也要使他成為大國。
  • 文理和合譯本 - 至以實瑪利、我亦允爾、賜之以福、使之蕃息、其裔繁衍昌熾、必出十二牧伯、成為大族、
  • 文理委辦譯本 - 至以實馬利、我應爾求、我將錫嘏其裔、繁衍不可勝數、必出十二牧伯、昌大其國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於 以實瑪利 、我已應爾所求、必賜之以福、使其後裔蕃衍昌熾、必生十二牧伯、我必使之為大族、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a Ismael, ya te he escuchado. Yo lo bendeciré, lo haré fecundo y le daré una descendencia numerosa. Él será el padre de doce príncipes. Haré de él una nación muy grande.
  • 현대인의 성경 - 나는 네가 이스마엘에 대해서 하는 말을 들었다. 내가 그를 축복하여 그에게 많은 자녀와 후손을 주어 그를 크게 번성하게 하겠다. 그는 열두 통치자를 낳을 것이다. 내가 그를 통해 큰 나라가 서게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - И об Измаиле Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод - Что до Исмаила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что до Исмаила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что до Исмоила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce qui concerne Ismaël, j’ai entendu ta prière en sa faveur. Oui, je le bénirai. Je lui donnerai de nombreux descendants : je le multiplierai à l’extrême. Douze princes seront issus de lui et je ferai de lui l’ancêtre d’un grand peuple.
  • リビングバイブル - イシュマエルのことはわかった。あなたの願いどおり彼を祝福し、彼の子孫を増やして、大きな国にしよう。十二人の族長が彼から出る。
  • Nova Versão Internacional - E, no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
  • Hoffnung für alle - Aber auch deine Bitte für Ismael will ich erfüllen. Ja, ich werde ihn segnen und ihm unzählige Nachkommen schenken. Zwölf Fürsten sollen von ihm abstammen, und er wird der Stammvater eines großen Volkes werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ích-ma-ên, Ta đã nghe lời con xin. Ta ban phước lành cho nó và cho nó sinh sôi nẩy nở đông đúc thành một dân tộc lớn. Nó sẽ làm tổ phụ mười hai vua chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับอิชมาเอล เราได้ฟังเจ้า เราจะอวยพรเขาอย่างแน่นอน เราจะทำให้เขามีลูกมีหลานและจะให้เขาทวีจำนวนขึ้นมากมาย เขาจะเป็นบิดาของเจ้านายสิบสองคน และเราจะทำให้เขาเป็นชนชาติยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​อิชมาเอล เรา​ก็​ได้ยิน​เจ้า​แล้ว ดู​เถิด เรา​ให้​พร​แก่​เขา​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ของ​เขา​ให้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เขา​จะ​ได้​บุตร​ชาย 12 คน​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ผู้​ปกครอง​ชั้น​สูง และ​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา
  • Genesis 16:10 - The angel continued, “I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • Genesis 16:11 - The angel of the Lord also said to her, “You are now pregnant and will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard about your suffering.
  • Genesis 16:12 - He will be like a wild donkey. He will use his power against everyone, and everyone will be against him. He will not get along with any of his family.”
  • Genesis 25:12 - Here is the story of the family line of Abraham’s son Ishmael. Hagar gave birth to Ishmael by Abraham. Hagar was Sarah’s slave from Egypt.
  • Genesis 25:13 - Here are the names of the sons of Ishmael. They are listed in the order they were born. Nebaioth was Ishmael’s oldest son. Then came Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - All of them were Ishmael’s sons. They were rulers of 12 tribes. They all lived in their own settlements and camps.
  • Genesis 25:17 - Ishmael lived a total of 137 years. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • Genesis 25:18 - His children settled in the area between Havilah and Shur. It was near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. Ishmael’s children weren’t friendly toward any of the tribes related to them.
  • Genesis 21:13 - I will also make the son of your slave into a nation. I will do it because he is your child.”
  • Genesis 21:18 - Lift up the boy and take him by the hand. I will make him into a great nation.”
圣经
资源
计划
奉献