逐节对照
- 현대인의 성경 - 주께서 나에게 자식을 주시지 않았으므로 내 집안의 종이 내 상속자가 될 것입니다.”
- 新标点和合本 - 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰又说:“看哪,你没有给我后嗣。你看,那生在我家中的人要继承我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰又说:“看哪,你没有给我后嗣。你看,那生在我家中的人要继承我。”
- 当代译本 - 亚伯兰又说:“你没有赐我后裔,我家中的仆人将继承我的产业。”
- 圣经新译本 - 亚伯兰又说:“你既然没有给我后裔,那生在我家中的人,就是我的继承人了。”
- 中文标准译本 - 亚伯兰又说:“看哪,既然你没有赐给我后裔,那生在 我家里的就是我的继承人了。”
- 现代标点和合本 - 亚伯兰又说:“你没有给我儿子,那生在我家中的人就是我的后嗣。”
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰又说:“你没有给我儿子,那生在我家中的人就是我的后嗣。”
- New International Version - And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
- New International Reader's Version - Abram continued, “You haven’t given me any children. So this servant of mine will get everything I own.”
- English Standard Version - And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
- New Living Translation - You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir.”
- Christian Standard Bible - Abram continued, “Look, you have given me no offspring, so a slave born in my house will be my heir.”
- New American Standard Bible - Abram also said, “ Since You have given me no son, one who has been born in my house is my heir.”
- New King James Version - Then Abram said, “Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!”
- Amplified Bible - And Abram continued, “Since You have given no child to me, one (a servant) born in my house is my heir.”
- American Standard Version - And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
- King James Version - And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
- New English Translation - Abram added, “Since you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!”
- World English Bible - Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”
- 新標點和合本 - 亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭又說:「看哪,你沒有給我後嗣。你看,那生在我家中的人要繼承我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭又說:「看哪,你沒有給我後嗣。你看,那生在我家中的人要繼承我。」
- 當代譯本 - 亞伯蘭又說:「你沒有賜我後裔,我家中的僕人將繼承我的產業。」
- 聖經新譯本 - 亞伯蘭又說:“你既然沒有給我後裔,那生在我家中的人,就是我的繼承人了。”
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 說:『你看,你沒有給我後裔;看吧,我家中的男兒就要做我的後嗣了。』
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭又說:「看哪,既然你沒有賜給我後裔,那生在 我家裡的就是我的繼承人了。」
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子,那生在我家中的人就是我的後嗣。」
- 文理和合譯本 - 又曰、爾未賜我子、育於我家者、將為我嗣、
- 文理委辦譯本 - 又曰、爾未賜我子、則素育於我家者、將為我嗣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 又曰、主未賜我子、則育於我家者、將為我嗣、
- Nueva Versión Internacional - Como no me has dado ningún hijo, mi herencia la recibirá uno de mis criados.
- Новый Русский Перевод - Аврам добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
- Восточный перевод - Ибрам добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрам добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ибром добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne m’as pas donné de descendance, poursuivit-il, et c’est un serviteur attaché à mon service qui sera mon héritier.
- Nova Versão Internacional - E acrescentou: “Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro!”
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram tiếp: “Chúa chẳng ban cho con cái, nên một đầy tớ sinh trong nhà con sẽ nối nghiệp con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอับรามทูลว่า “พระองค์ไม่ได้ประทานลูกให้ข้าพระองค์เลย ฉะนั้นคนรับใช้ในครัวเรือนจะเป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอับรามพูดว่า “ดูเถิด พระองค์ยังไม่ได้มอบผู้สืบเชื้อสายแก่ข้าพเจ้าเลย และทาสผู้รับใช้ที่เกิดในบ้านข้าพเจ้าก็จะเป็นผู้รับมรดกของข้าพเจ้าไป”
交叉引用
- 창세기 13:16 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
- 잠언 30:23 - 사랑받지 못하는 여자가 시집가는 것과 계집 종이 자기 여주인의 자리를 차지하는 것이다.
- 잠언 13:12 - 사람은 바라던 것이 제대로 이루어지지 않을 때 상심하게 되지만 소원하던 것이 이루어지면 기뻐하고 즐거워한다.
- 창세기 12:2 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
- 히브리서 10:35 - 그러므로 여러분은 용기를 잃지 마십시오. 이것으로 큰 상을 받게 될 것입니다.
- 히브리서 10:36 - 여러분이 하나님의 뜻을 행한 후에 하나님이 약속하신 것을 받으려면 인내가 필요합니다.
- 예레미야 12:1 - 여호와여, 내가 주와 논쟁한다고 해도 주는 의로우신 분이십니다. 그러 나 내가 주께 한 가지 물어 보고 싶습니다. 악한 자가 잘되고 정직하지 못한 자가 성공하는 것은 무슨 이유입니까?
- 잠언 29:21 - 종을 어려서부터 제멋대로 하도록 내버려 두면 그가 나중에는 자식인 체할 것이다.
- 전도서 2:7 - 많은 노예를 사들이고 내 집에서도 노예를 낳게 하였으며 나보다 먼저 예루살렘에 살았던 그 어떤 사람보다도 많은 가축을 소유하였다.
- 창세기 14:14 - 아브람은 자기 조카가 붙잡혀 갔다는 말을 듣고 자기 집에서 태어난 잘 훈련된 종 318명을 거느리고 단까지 쫓아가서