Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
  • 新标点和合本 - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福 。
  • 当代译本 - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远扬。你必成为别人的祝福。
  • 圣经新译本 - 我必使你成为大国, 赐福给你, 使你的名为大, 你也必使别人得福,
  • 中文标准译本 - 我要使你成为一个大国, 我要祝福你, 使你的名为大; 你也必成为别人的 祝福!
  • 现代标点和合本 - 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  • 和合本(拼音版) - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  • New International Version - “I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New International Reader's Version - “I will make you into a great nation. And I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing to others.
  • English Standard Version - And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • New Living Translation - I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
  • The Message - I’ll make you a great nation and bless you. I’ll make you famous; you’ll be a blessing. I’ll bless those who bless you; those who curse you I’ll curse. All the families of the Earth will be blessed through you.”
  • Christian Standard Bible - I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New American Standard Bible - And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
  • New King James Version - I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
  • Amplified Bible - And I will make you a great nation, And I will bless you [abundantly], And make your name great (exalted, distinguished); And you shall be a blessing [a source of great good to others];
  • American Standard Version - and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
  • King James Version - And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • New English Translation - Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • World English Bible - I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
  • 新標點和合本 - 我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 當代譯本 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 聖經新譯本 - 我必使你成為大國, 賜福給你, 使你的名為大, 你也必使別人得福,
  • 呂振中譯本 - 『我必使你成為大國; 我必給你祝福, 使你的名尊大; 成為祝福的口頭語:
  • 中文標準譯本 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
  • 現代標點和合本 - 我必叫你成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。
  • 文理和合譯本 - 我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、
  • 文理委辦譯本 - 我將使爾後成為大邦、錫嘏於爾、畀爾顯名、必蒙綏祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • Nueva Versión Internacional - »Haré de ti una nación grande, y te bendeciré; haré famoso tu nombre, y serás una bendición.
  • 현대인의 성경 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
  • Восточный перевод - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai de toi l’ancêtre d’un grand peuple ; je te bénirai, je ferai de toi un personnage renommé et tu deviendras une source de bénédiction pour d’autres.
  • リビングバイブル - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • Nova Versão Internacional - “Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho con trở thành tổ phụ một dân tộc lớn. Ta sẽ ban phước lành, làm rạng danh con, và con sẽ thành một nguồn phước cho nhiều người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ และเราจะอวยพรเจ้า เราจะทำให้ชื่อเสียงของเจ้าเลื่องลือ และเจ้าจะเป็นพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​เจ้า​เป็น​ที่​รู้จัก​แพร่​หลาย​ออก​ไป และ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ได้​รับ​พร
交叉引用
  • 1. Könige 1:47 - Alle Getreuen des Königs sind zu unserem Herrn, dem König David, hineingegangen, um ihn zu dieser Entscheidung zu beglückwünschen: ›Dein Gott mache Salomo noch berühmter als dich‹, haben sie gesagt. ›Möge er noch mächtiger werden als du!‹ Der König aber hat seinen Kopf geneigt und auf seinem Bett den Herrn angebetet.
  • Micha 7:20 - Herr, du wirst uns, den Nachkommen von Abraham und Jakob, deine Treue und Gnade erweisen, wie du es einst unseren Vorfahren geschworen hast.
  • 4. Mose 24:9 - Israel liegt da wie ein Löwe, es ruht wie eine Löwin. Wer wagt es, sie zu reizen? Wer euch segnet, wird selbst gesegnet, und wer euch verflucht, wird selbst verflucht.«
  • 4. Mose 24:10 - Als er das hörte, geriet Balak außer sich vor Wut. Er ballte die Fäuste und schrie Bileam an: »Ich habe dich hierhergeholt, damit du meine Feinde verfluchst! Und was tust du? Du segnest sie, und das gleich dreimal!
  • 1. Mose 14:14 - Als Abram erfuhr, dass sein Neffe verschleppt worden war, bewaffnete er alle kampferprobten Leute, die in seinem Lager geboren waren – 318 Männer –, und jagte den vier Königen hinterher. Bei Dan im Norden holte er sie ein,
  • 1. Mose 14:15 - teilte seine Leute in zwei Gruppen auf und überfiel die Feinde bei Nacht. Er schlug sie in die Flucht und verfolgte sie bis nach Hoba, nördlich von Damaskus.
  • 1. Mose 14:16 - Das Erbeutete nahm er ihnen wieder ab, darunter auch das Hab und Gut seines Neffen. Lot selbst, die Frauen und alle anderen Gefangenen konnte er befreien.
  • Römer 4:11 - Denn Abrahams Beschneidung war ja gerade das äußere Zeichen und die Bestätigung dafür, dass er durch seinen Glauben Anerkennung bei Gott gefunden hatte. Und diese Anerkennung fand er, noch ehe er beschnitten war! Auf diese Weise ist Abraham zum Stammvater für alle Unbeschnittenen geworden, die allein wegen ihres Glaubens von Gott angenommen sind.
  • 1. Mose 19:29 - Gott hatte an Abrahams Bitte gedacht: Er zerstörte zwar die Städte, in denen Lot gewohnt hatte, Lot selbst aber brachte er vorher in Sicherheit.
  • 1. Könige 3:8 - Hier stehe ich mitten in einem Volk, das du, Herr, als dein Volk erwählt hast. Es ist so groß, dass man es weder zählen noch schätzen kann.
  • 1. Könige 3:9 - Darum bitte ich dich: Gib mir ein Herz, das auf dich hört, damit ich dein Volk richtig führen und zwischen Recht und Unrecht unterscheiden kann. Denn wie könnte ich sonst ein so riesiges Volk gerecht regieren?«
  • 4. Mose 14:12 - denn ich werde sie durch eine Seuche ausrotten. An ihrer Stelle will ich deine Nachkommen zu einem Volk machen, das größer und mächtiger ist als sie.«
  • 2. Mose 32:10 - Versuch mich jetzt nicht aufzuhalten, denn ich will meinem Zorn freien Lauf lassen und sie vernichten! An ihrer Stelle werde ich deine Nachkommen zu einem großen Volk machen.«
  • 1. Mose 28:14 - Sie werden unzählbar sein wie der Staub auf der Erde, sich in diesem Land ausbreiten und alle Gebiete bevölkern. Und durch dich und deine Nachkommen sollen alle Völker der Erde am Segen teilhaben.
  • 2. Mose 1:7 - Ihre Nachkommen aber vermehrten sich und wuchsen zu einem großen Volk heran. Bald waren es so viele geworden, dass sie das ganze Land bevölkerten.
  • 1. Mose 13:16 - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
  • 1. Mose 22:17 - werde ich dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir so viele Nachkommen geben, wie es Sterne am Himmel und Sand am Meer gibt. Sie werden ihre Feinde besiegen und ihre Städte erobern.
  • 1. Mose 22:18 - Alle Völker der Erde werden durch deine Nachkommen am Segen teilhaben. Das alles werde ich dir geben, weil du bereit warst, meinen Willen zu tun.«
  • 5. Mose 26:5 - Dann sollt ihr beten: »Herr, unser Gott! Unser Stammvater war ein Aramäer, der umherzog und keine Heimat hatte. Er ging mit seiner Familie nach Ägypten und siedelte sich in diesem fremden Land an. Zu Anfang waren sie nur wenige, doch dann wurden sie ein großes und mächtiges Volk.
  • 1. Mose 27:29 - Viele Völker und Volksstämme sollen sich dir unterwerfen und dir dienen. Herrsche über deine Brüder; in Ehrfurcht müssen sie sich vor dir beugen! Verflucht sei, wer dir Böses wünscht; wer dir aber wohlgesinnt ist, soll gesegnet werden!«
  • Galater 3:7 - Das bedeutet doch: Die wirklichen Nachkommen von Abraham sind alle, die glauben.
  • 1. Mose 15:5 - Er führte Abram aus dem Zelt nach draußen und sagte zu ihm: »Schau dir den Himmel an, und versuche, die Sterne zu zählen! Genauso werden deine Nachkommen sein – unzählbar!«
  • 1. Mose 26:4 - Ich mache deine Nachkommen so zahlreich wie die Sterne am Himmel und überlasse ihnen dieses Land. Alle Völker der Erde werden durch deine Nachkommen am Segen teilhaben.
  • 1. Mose 24:35 - »Der Herr hat meinen Herrn reich beschenkt. Er ist sehr wohlhabend geworden: Ihm gehören Schafe, Ziegen und Rinder, Kamele und Esel, dazu Silber und Gold und viele Diener und Mägde.
  • 1. Mose 28:3 - Der allmächtige Gott wird dich reich beschenken und dir so viele Nachkommen geben, dass von dir eine ganze Schar von Völkern abstammen wird.
  • 1. Mose 28:4 - Gott segnete Abraham; dieser Segen ging auf mich über, und jetzt gilt er dir und deinen Nachkommen: Ihr werdet das Land in Besitz nehmen, in dem du jetzt noch ein Fremder bist. Das hat Gott deinem Großvater Abraham versprochen!«
  • 1. Mose 35:11 - »Ich bin der allmächtige Gott. Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass nicht nur ein Volk, sondern eine ganze Schar von Völkern daraus entsteht – sogar Könige sollen von dir abstammen!
  • 1. Mose 46:3 - »Ich bin Gott«, bekam er zur Antwort, »der Gott deines Vaters. Hab keine Angst davor, nach Ägypten zu ziehen! Dort will ich deine Nachkommen zu einem großen Volk machen.
  • 1. Mose 18:18 - Nein, ich will es ihm nicht vorenthalten, schließlich wird er durch mich zum Stammvater eines großen und mächtigen Volkes. Und nicht nur das, alle Völker der Erde sollen durch ihn am Segen teilhaben.
  • 1. Mose 17:4 - »Ich verspreche dir: Du wirst zum Stammvater vieler Völker werden. Darum sollst du von nun an nicht mehr Abram (›erhabener Vater‹) heißen, sondern Abraham (›Vater der Völkermenge‹).
  • 1. Mose 17:6 - Ich werde dir so viele Nachkommen geben, dass zahlreiche Völker daraus entstehen – sogar Könige sollen von dir abstammen!
  • Galater 3:14 - Der Segen, den Gott Abraham zugesagt hatte, sollte durch Jesus Christus allen Völkern geschenkt werden. Und durch den Glauben an Christus empfangen wir alle den Geist Gottes, wie Gott es versprochen hat.
  • 2. Samuel 7:9 - Was du auch unternommen hast – ich habe dir immer beigestanden. Ich habe alle deine Feinde ausgerottet und dich berühmt gemacht. Du bist in aller Welt bekannt.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
  • 新标点和合本 - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福 。
  • 当代译本 - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远扬。你必成为别人的祝福。
  • 圣经新译本 - 我必使你成为大国, 赐福给你, 使你的名为大, 你也必使别人得福,
  • 中文标准译本 - 我要使你成为一个大国, 我要祝福你, 使你的名为大; 你也必成为别人的 祝福!
  • 现代标点和合本 - 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  • 和合本(拼音版) - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。
  • New International Version - “I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New International Reader's Version - “I will make you into a great nation. And I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing to others.
  • English Standard Version - And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • New Living Translation - I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
  • The Message - I’ll make you a great nation and bless you. I’ll make you famous; you’ll be a blessing. I’ll bless those who bless you; those who curse you I’ll curse. All the families of the Earth will be blessed through you.”
  • Christian Standard Bible - I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New American Standard Bible - And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
  • New King James Version - I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
  • Amplified Bible - And I will make you a great nation, And I will bless you [abundantly], And make your name great (exalted, distinguished); And you shall be a blessing [a source of great good to others];
  • American Standard Version - and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
  • King James Version - And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • New English Translation - Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • World English Bible - I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
  • 新標點和合本 - 我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 當代譯本 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 聖經新譯本 - 我必使你成為大國, 賜福給你, 使你的名為大, 你也必使別人得福,
  • 呂振中譯本 - 『我必使你成為大國; 我必給你祝福, 使你的名尊大; 成為祝福的口頭語:
  • 中文標準譯本 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
  • 現代標點和合本 - 我必叫你成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。
  • 文理和合譯本 - 我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、
  • 文理委辦譯本 - 我將使爾後成為大邦、錫嘏於爾、畀爾顯名、必蒙綏祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • Nueva Versión Internacional - »Haré de ti una nación grande, y te bendeciré; haré famoso tu nombre, y serás una bendición.
  • 현대인의 성경 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
  • Восточный перевод - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai de toi l’ancêtre d’un grand peuple ; je te bénirai, je ferai de toi un personnage renommé et tu deviendras une source de bénédiction pour d’autres.
  • リビングバイブル - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • Nova Versão Internacional - “Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho con trở thành tổ phụ một dân tộc lớn. Ta sẽ ban phước lành, làm rạng danh con, và con sẽ thành một nguồn phước cho nhiều người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ และเราจะอวยพรเจ้า เราจะทำให้ชื่อเสียงของเจ้าเลื่องลือ และเจ้าจะเป็นพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​เจ้า​เป็น​ที่​รู้จัก​แพร่​หลาย​ออก​ไป และ​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ได้​รับ​พร
  • 1. Könige 1:47 - Alle Getreuen des Königs sind zu unserem Herrn, dem König David, hineingegangen, um ihn zu dieser Entscheidung zu beglückwünschen: ›Dein Gott mache Salomo noch berühmter als dich‹, haben sie gesagt. ›Möge er noch mächtiger werden als du!‹ Der König aber hat seinen Kopf geneigt und auf seinem Bett den Herrn angebetet.
  • Micha 7:20 - Herr, du wirst uns, den Nachkommen von Abraham und Jakob, deine Treue und Gnade erweisen, wie du es einst unseren Vorfahren geschworen hast.
  • 4. Mose 24:9 - Israel liegt da wie ein Löwe, es ruht wie eine Löwin. Wer wagt es, sie zu reizen? Wer euch segnet, wird selbst gesegnet, und wer euch verflucht, wird selbst verflucht.«
  • 4. Mose 24:10 - Als er das hörte, geriet Balak außer sich vor Wut. Er ballte die Fäuste und schrie Bileam an: »Ich habe dich hierhergeholt, damit du meine Feinde verfluchst! Und was tust du? Du segnest sie, und das gleich dreimal!
  • 1. Mose 14:14 - Als Abram erfuhr, dass sein Neffe verschleppt worden war, bewaffnete er alle kampferprobten Leute, die in seinem Lager geboren waren – 318 Männer –, und jagte den vier Königen hinterher. Bei Dan im Norden holte er sie ein,
  • 1. Mose 14:15 - teilte seine Leute in zwei Gruppen auf und überfiel die Feinde bei Nacht. Er schlug sie in die Flucht und verfolgte sie bis nach Hoba, nördlich von Damaskus.
  • 1. Mose 14:16 - Das Erbeutete nahm er ihnen wieder ab, darunter auch das Hab und Gut seines Neffen. Lot selbst, die Frauen und alle anderen Gefangenen konnte er befreien.
  • Römer 4:11 - Denn Abrahams Beschneidung war ja gerade das äußere Zeichen und die Bestätigung dafür, dass er durch seinen Glauben Anerkennung bei Gott gefunden hatte. Und diese Anerkennung fand er, noch ehe er beschnitten war! Auf diese Weise ist Abraham zum Stammvater für alle Unbeschnittenen geworden, die allein wegen ihres Glaubens von Gott angenommen sind.
  • 1. Mose 19:29 - Gott hatte an Abrahams Bitte gedacht: Er zerstörte zwar die Städte, in denen Lot gewohnt hatte, Lot selbst aber brachte er vorher in Sicherheit.
  • 1. Könige 3:8 - Hier stehe ich mitten in einem Volk, das du, Herr, als dein Volk erwählt hast. Es ist so groß, dass man es weder zählen noch schätzen kann.
  • 1. Könige 3:9 - Darum bitte ich dich: Gib mir ein Herz, das auf dich hört, damit ich dein Volk richtig führen und zwischen Recht und Unrecht unterscheiden kann. Denn wie könnte ich sonst ein so riesiges Volk gerecht regieren?«
  • 4. Mose 14:12 - denn ich werde sie durch eine Seuche ausrotten. An ihrer Stelle will ich deine Nachkommen zu einem Volk machen, das größer und mächtiger ist als sie.«
  • 2. Mose 32:10 - Versuch mich jetzt nicht aufzuhalten, denn ich will meinem Zorn freien Lauf lassen und sie vernichten! An ihrer Stelle werde ich deine Nachkommen zu einem großen Volk machen.«
  • 1. Mose 28:14 - Sie werden unzählbar sein wie der Staub auf der Erde, sich in diesem Land ausbreiten und alle Gebiete bevölkern. Und durch dich und deine Nachkommen sollen alle Völker der Erde am Segen teilhaben.
  • 2. Mose 1:7 - Ihre Nachkommen aber vermehrten sich und wuchsen zu einem großen Volk heran. Bald waren es so viele geworden, dass sie das ganze Land bevölkerten.
  • 1. Mose 13:16 - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
  • 1. Mose 22:17 - werde ich dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir so viele Nachkommen geben, wie es Sterne am Himmel und Sand am Meer gibt. Sie werden ihre Feinde besiegen und ihre Städte erobern.
  • 1. Mose 22:18 - Alle Völker der Erde werden durch deine Nachkommen am Segen teilhaben. Das alles werde ich dir geben, weil du bereit warst, meinen Willen zu tun.«
  • 5. Mose 26:5 - Dann sollt ihr beten: »Herr, unser Gott! Unser Stammvater war ein Aramäer, der umherzog und keine Heimat hatte. Er ging mit seiner Familie nach Ägypten und siedelte sich in diesem fremden Land an. Zu Anfang waren sie nur wenige, doch dann wurden sie ein großes und mächtiges Volk.
  • 1. Mose 27:29 - Viele Völker und Volksstämme sollen sich dir unterwerfen und dir dienen. Herrsche über deine Brüder; in Ehrfurcht müssen sie sich vor dir beugen! Verflucht sei, wer dir Böses wünscht; wer dir aber wohlgesinnt ist, soll gesegnet werden!«
  • Galater 3:7 - Das bedeutet doch: Die wirklichen Nachkommen von Abraham sind alle, die glauben.
  • 1. Mose 15:5 - Er führte Abram aus dem Zelt nach draußen und sagte zu ihm: »Schau dir den Himmel an, und versuche, die Sterne zu zählen! Genauso werden deine Nachkommen sein – unzählbar!«
  • 1. Mose 26:4 - Ich mache deine Nachkommen so zahlreich wie die Sterne am Himmel und überlasse ihnen dieses Land. Alle Völker der Erde werden durch deine Nachkommen am Segen teilhaben.
  • 1. Mose 24:35 - »Der Herr hat meinen Herrn reich beschenkt. Er ist sehr wohlhabend geworden: Ihm gehören Schafe, Ziegen und Rinder, Kamele und Esel, dazu Silber und Gold und viele Diener und Mägde.
  • 1. Mose 28:3 - Der allmächtige Gott wird dich reich beschenken und dir so viele Nachkommen geben, dass von dir eine ganze Schar von Völkern abstammen wird.
  • 1. Mose 28:4 - Gott segnete Abraham; dieser Segen ging auf mich über, und jetzt gilt er dir und deinen Nachkommen: Ihr werdet das Land in Besitz nehmen, in dem du jetzt noch ein Fremder bist. Das hat Gott deinem Großvater Abraham versprochen!«
  • 1. Mose 35:11 - »Ich bin der allmächtige Gott. Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass nicht nur ein Volk, sondern eine ganze Schar von Völkern daraus entsteht – sogar Könige sollen von dir abstammen!
  • 1. Mose 46:3 - »Ich bin Gott«, bekam er zur Antwort, »der Gott deines Vaters. Hab keine Angst davor, nach Ägypten zu ziehen! Dort will ich deine Nachkommen zu einem großen Volk machen.
  • 1. Mose 18:18 - Nein, ich will es ihm nicht vorenthalten, schließlich wird er durch mich zum Stammvater eines großen und mächtigen Volkes. Und nicht nur das, alle Völker der Erde sollen durch ihn am Segen teilhaben.
  • 1. Mose 17:4 - »Ich verspreche dir: Du wirst zum Stammvater vieler Völker werden. Darum sollst du von nun an nicht mehr Abram (›erhabener Vater‹) heißen, sondern Abraham (›Vater der Völkermenge‹).
  • 1. Mose 17:6 - Ich werde dir so viele Nachkommen geben, dass zahlreiche Völker daraus entstehen – sogar Könige sollen von dir abstammen!
  • Galater 3:14 - Der Segen, den Gott Abraham zugesagt hatte, sollte durch Jesus Christus allen Völkern geschenkt werden. Und durch den Glauben an Christus empfangen wir alle den Geist Gottes, wie Gott es versprochen hat.
  • 2. Samuel 7:9 - Was du auch unternommen hast – ich habe dir immer beigestanden. Ich habe alle deine Feinde ausgerottet und dich berühmt gemacht. Du bist in aller Welt bekannt.
圣经
资源
计划
奉献