逐节对照
- The Message - When Terah was seventy years old, he had Abram, Nahor, and Haran.
- 新标点和合本 - 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
- 和合本2010(神版-简体) - 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
- 当代译本 - 他拉七十岁后,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
- 圣经新译本 - 他拉活到七十岁,就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
- 中文标准译本 - 塔拉活到七十岁时,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
- 现代标点和合本 - 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
- 和合本(拼音版) - 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
- New International Version - After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
- New International Reader's Version - After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
- English Standard Version - When Terah had lived 70 years, he fathered Abram, Nahor, and Haran.
- New Living Translation - After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
- Christian Standard Bible - Terah lived 70 years and fathered Abram, Nahor, and Haran.
- New American Standard Bible - Terah lived seventy years, and fathered Abram, Nahor, and Haran.
- New King James Version - Now Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
- Amplified Bible - After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram and Nahor and Haran [his firstborn].
- American Standard Version - And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
- King James Version - And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
- New English Translation - When Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
- World English Bible - Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
- 新標點和合本 - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
- 當代譯本 - 他拉七十歲後,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
- 聖經新譯本 - 他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
- 呂振中譯本 - 他拉 活到七十歲,生了 亞伯蘭 , 拿鶴 、 哈蘭 。
- 中文標準譯本 - 塔拉活到七十歲時,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
- 現代標點和合本 - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
- 文理和合譯本 - 他拉七十歲生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭、○
- 文理委辦譯本 - 他拉七十歲、生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他拉 七十歲生 亞伯蘭 、 拿鶴 、 哈蘭 、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Téraj tenía setenta años, ya habían nacido sus hijos Abram, Najor y Jarán.
- 현대인의 성경 - 그리고 데라는 70세가 지난 후에 아브람과 나홀과 하란을 낳았다.
- Новый Русский Перевод - После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
- Восточный перевод - После того как Терах прожил семьдесят лет, у него родились Ибрам, Нахор и Аран.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Терах прожил семьдесят лет, у него родились Ибрам, Нахор и Аран.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Терах прожил семьдесят лет, у него родились Ибром, Нахор и Аран.
- La Bible du Semeur 2015 - Térah, âgé de 70 ans, eut pour fils Abram, Nahor et Harân.
- リビングバイブル - テラが七十歳の時には、息子が三人いました。アブラム、ナホル、ハランです。
- Nova Versão Internacional - Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
- Hoffnung für alle - Terach war 70 Jahre alt, als er Abram, Nahor und Haran zeugte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Tha-rê được 70 tuổi, ông sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่เทราห์อายุ 70 ปี เขาก็มีบุตรชายชื่ออับราม นาโฮร์ และฮาราน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเทราห์มีอายุได้ 70 ปี ก็มีบุตรชายชื่ออับราม นาโฮร์ และฮาราน
交叉引用
- Genesis 12:4 - So Abram left just as God said, and Lot left with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran. Abram took his wife Sarai and his nephew Lot with him, along with all the possessions and people they had gotten in Haran, and set out for the land of Canaan and arrived safe and sound. Abram passed through the country as far as Shechem and the Oak of Moreh. At that time the Canaanites occupied the land.
- Genesis 22:20 - After all this, Abraham got the news: “Your brother Nahor is a father! Milcah has given him children: Uz, his firstborn, his brother Buz, Kemuel (he was the father of Aram), Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” (Bethuel was the father of Rebekah.) Milcah gave these eight sons to Nahor, Abraham’s brother.
- Genesis 22:24 - His concubine, Reumah, gave him four more children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. * * *
- Genesis 29:4 - Jacob said, “Hello friends. Where are you from?” They said, “We’re from Haran.”
- Genesis 29:5 - Jacob asked, “Do you know Laban son of Nahor?” “We do.”
- Joshua 24:2 - “This is what God, the God of Israel, says: A long time ago your ancestors, Terah and his sons Abraham and Nahor, lived to the east of the River Euphrates. They worshiped other gods. I took your ancestor Abraham from the far side of The River. I led him all over the land of Canaan and multiplied his descendants. I gave him Isaac. Then I gave Isaac Jacob and Esau. I let Esau have the mountains of Seir as home, but Jacob and his sons ended up in Egypt. I sent Moses and Aaron. I hit Egypt hard with plagues and then led you out of there. I brought your ancestors out of Egypt. You came to the sea, the Egyptians in hot pursuit with chariots and cavalry, to the very edge of the Red Sea!