Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的各家族就分散了。
  • 新标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
  • 当代译本 - 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。
  • 圣经新译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
  • 现代标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。
  • 和合本(拼音版) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
  • New International Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
  • New International Reader's Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite tribes scattered.
  • English Standard Version - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
  • New Living Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The Canaanite clans eventually spread out,
  • Christian Standard Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the Canaanite clans scattered.
  • New American Standard Bible - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • New King James Version - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • Amplified Bible - and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • American Standard Version - and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
  • King James Version - And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • New English Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scattered
  • World English Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
  • 新標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
  • 當代譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。
  • 聖經新譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
  • 呂振中譯本 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
  • 中文標準譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的各家族就分散了。
  • 現代標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的諸族分散了。
  • 文理和合譯本 - 亞瓦底族、洗瑪利族、哈末族、此後迦南族姓曼衍、
  • 文理委辦譯本 - 亞瓦底、洗馬哩 哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瓦底 族、 洗瑪利 族、 哈抹 族、此後 迦南 諸族散處矣、
  • Nueva Versión Internacional - los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego, estos clanes cananeos se dispersaron,
  • 현대인의 성경 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다. 그 후 가나안 자손들은 여러 부족으로 흩어져 살았는데
  • Новый Русский Перевод - арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Восточный перевод - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханонские племена рассеялись,
  • La Bible du Semeur 2015 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
  • Nova Versão Internacional - os arvadeus, os zemareus e os hamateus. (Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
  • Hoffnung für alle - Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอารวัด ชาวเศเมอร์ และชาวฮามัท ต่อมาผู้สืบเชื้อสายจากตระกูลคานาอันก็กระจายออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาร์วัด ชาว​เศมาร์ และ​ชาว​ฮามัท หลัง​จาก​นั้น​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​คานาอัน​ก็​ขยาย​ถิ่นฐาน​ออก​ไป
交叉引用
  • 列王纪下 17:30 - 巴比伦人制造疏割比讷,古它人制造匿甲,哈马人制造亚示玛,
  • 约书亚记 18:22 - 伯亚拉巴,策玛莲,伯特利,
  • 民数记 34:8 - 又从何珥山划界到哈马隘口,终点是泽达德。
  • 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
  • 列王纪下 17:24 - 亚述王从巴比伦、古它、阿瓦、哈马和西法瓦音迁移人过来,安置在撒玛利亚的城镇,取代以色列子民。这些人就占有了撒玛利亚,住在它的城镇。
  • 历代志下 13:4 - 亚比雅站在以法莲山地的策玛莲山上,说:“耶罗波安和全体以色列人哪,请听我说!
  • 以赛亚书 10:9 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
  • 撒迦利亚书 9:2 - 又针对大马士革边界的哈马, 以及提尔和西顿, 尽管她们自以为 有极大的智慧。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的各家族就分散了。
  • 新标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
  • 当代译本 - 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。
  • 圣经新译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
  • 现代标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。
  • 和合本(拼音版) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
  • New International Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
  • New International Reader's Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite tribes scattered.
  • English Standard Version - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
  • New Living Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The Canaanite clans eventually spread out,
  • Christian Standard Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the Canaanite clans scattered.
  • New American Standard Bible - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • New King James Version - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • Amplified Bible - and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • American Standard Version - and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
  • King James Version - And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • New English Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scattered
  • World English Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
  • 新標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
  • 當代譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。
  • 聖經新譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
  • 呂振中譯本 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
  • 中文標準譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的各家族就分散了。
  • 現代標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的諸族分散了。
  • 文理和合譯本 - 亞瓦底族、洗瑪利族、哈末族、此後迦南族姓曼衍、
  • 文理委辦譯本 - 亞瓦底、洗馬哩 哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瓦底 族、 洗瑪利 族、 哈抹 族、此後 迦南 諸族散處矣、
  • Nueva Versión Internacional - los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego, estos clanes cananeos se dispersaron,
  • 현대인의 성경 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다. 그 후 가나안 자손들은 여러 부족으로 흩어져 살았는데
  • Новый Русский Перевод - арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Восточный перевод - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханонские племена рассеялись,
  • La Bible du Semeur 2015 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
  • Nova Versão Internacional - os arvadeus, os zemareus e os hamateus. (Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
  • Hoffnung für alle - Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอารวัด ชาวเศเมอร์ และชาวฮามัท ต่อมาผู้สืบเชื้อสายจากตระกูลคานาอันก็กระจายออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาร์วัด ชาว​เศมาร์ และ​ชาว​ฮามัท หลัง​จาก​นั้น​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​คานาอัน​ก็​ขยาย​ถิ่นฐาน​ออก​ไป
  • 列王纪下 17:30 - 巴比伦人制造疏割比讷,古它人制造匿甲,哈马人制造亚示玛,
  • 约书亚记 18:22 - 伯亚拉巴,策玛莲,伯特利,
  • 民数记 34:8 - 又从何珥山划界到哈马隘口,终点是泽达德。
  • 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
  • 列王纪下 17:24 - 亚述王从巴比伦、古它、阿瓦、哈马和西法瓦音迁移人过来,安置在撒玛利亚的城镇,取代以色列子民。这些人就占有了撒玛利亚,住在它的城镇。
  • 历代志下 13:4 - 亚比雅站在以法莲山地的策玛莲山上,说:“耶罗波安和全体以色列人哪,请听我说!
  • 以赛亚书 10:9 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
  • 撒迦利亚书 9:2 - 又针对大马士革边界的哈马, 以及提尔和西顿, 尽管她们自以为 有极大的智慧。
圣经
资源
计划
奉献