逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Y dijo Dios: «¡Que exista el firmamento en medio de las aguas, y que las separe!»
- 新标点和合本 - 神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开。”
- 当代译本 - 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。”
- 圣经新译本 - 神说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开!”事就这样成了。
- 中文标准译本 - 神说:“让众水之间有穹苍,把水和水分开。”
- 现代标点和合本 - 神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。”
- 和合本(拼音版) - 上帝说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。”
- New International Version - And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.”
- New International Reader's Version - God said, “Let there be a huge space between the waters. Let it separate water from water.”
- English Standard Version - And God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
- New Living Translation - Then God said, “Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth.”
- The Message - God spoke: “Sky! In the middle of the waters; separate water from water!” God made sky. He separated the water under sky from the water above sky. And there it was: he named sky the Heavens; It was evening, it was morning— Day Two.
- Christian Standard Bible - Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”
- New American Standard Bible - Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
- New King James Version - Then God said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.”
- Amplified Bible - And God said, “Let there be an expanse [of the sky] in the midst of the waters, and let it separate the waters [below the expanse] from the waters [above the expanse].”
- American Standard Version - And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
- King James Version - And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
- New English Translation - God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters and let it separate water from water.
- World English Bible - God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.”
- 新標點和合本 - 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」
- 當代譯本 - 上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」
- 聖經新譯本 - 神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。
- 呂振中譯本 - 上帝說:『眾水之間要有穹蒼,將水和水分開。』
- 中文標準譯本 - 神說:「讓眾水之間有穹蒼,把水和水分開。」
- 現代標點和合本 - 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
- 文理和合譯本 - 上帝曰、水中宜有穹蒼、使水判乎上下、
- 文理委辦譯本 - 上帝曰、宜有穹蒼、使上下之水相隔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主曰、水中當有空氣、以分上下之水、
- 현대인의 성경 - 하나님이 “물 가운데 넓은 공간이 생겨 물과 물이 나누어져라” 하시자 그대로 되었다. 이렇게 하나님은 공간을 만들어 공간 아래의 물과 공간 위의 물로 나누시고
- Новый Русский Перевод - И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
- Восточный перевод - И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал Аллах: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Dieu dit : Qu’il y ait une étendue entre les eaux pour les séparer.
- リビングバイブル - 「もやは上下に分かれ、空と海になれ」と神が言われると、
- Nova Versão Internacional - Depois disse Deus: “Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas”.
- Hoffnung für alle - Und Gott befahl: »Im Wasser soll sich ein Gewölbe bilden, das die Wassermassen voneinander trennt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời lại phán: “Phải có khoảng không để phân cách nước với nước.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าตรัสว่า “จงเกิดแผ่นฟ้าในระหว่างน้ำ แยกน้ำออกจากกัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “จงมีโดมกว้างใหญ่ที่แยกห้วงน้ำออกเป็นสองส่วน”
交叉引用
- Salmo 150:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben a Dios en su santuario, alábenlo en su poderoso firmamento.
- Jeremías 10:10 - Pero el Señor es el Dios verdadero, el Dios viviente, el Rey eterno. Cuando se enoja, tiembla la tierra; las naciones no pueden soportar su ira.
- Job 38:22 - »¿Has llegado a visitar los depósitos de nieve y de granizo,
- Job 38:23 - que guardo para tiempos azarosos, cuando se libran guerras y batallas?
- Job 38:24 - ¿Qué camino lleva adonde la luz se dispersa, o adonde los vientos del este se desatan sobre la tierra?
- Job 38:25 - ¿Quién abre el canal para las lluvias torrenciales, y le da paso a la tormenta,
- Job 38:26 - para regar regiones despobladas, desiertos donde nadie vive,
- Salmo 148:4 - Alábenlo ustedes, altísimos cielos, y ustedes, las aguas que están sobre los cielos.
- Job 37:11 - Con agua de lluvia carga las nubes, y lanza sus relámpagos desde ellas;
- Génesis 1:14 - Y dijo Dios: «¡Que haya luces en el firmamento que separen el día de la noche; que sirvan como señales de las estaciones, de los días y de los años,
- Eclesiastés 11:3 - Cuando las nubes están cargadas, derraman su lluvia sobre la tierra. Si el árbol cae hacia el sur, o cae hacia el norte, donde cae allí se queda.
- Zacarías 12:1 - Esta profecía es la palabra del Señor con respecto a Israel. Afirma el Señor, que extendió los cielos, que echó los cimientos de la tierra, y que puso en el hombre aliento de vida:
- Salmo 19:1 - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
- Génesis 1:20 - Y dijo Dios: «¡Que rebosen de seres vivientes las aguas, y que vuelen las aves sobre la tierra a lo largo del firmamento!»
- Génesis 7:11 - Cuando Noé tenía seiscientos años, precisamente en el día diecisiete del mes segundo, se reventaron las fuentes del mar profundo y se abrieron las compuertas del cielo.
- Génesis 7:12 - Cuarenta días y cuarenta noches llovió sobre la tierra.
- Salmo 136:5 - Al que con inteligencia hizo los cielos; su gran amor perdura para siempre.
- Salmo 136:6 - Al que expandió la tierra sobre las aguas; su gran amor perdura para siempre.
- Jeremías 10:12 - Dios hizo la tierra con su poder, afirmó el mundo con su sabiduría, ¡extendió los cielos con su inteligencia!
- Jeremías 10:13 - Cuando él deja oír su voz, rugen las aguas en los cielos; hace que vengan las nubes desde los confines de la tierra. Entre relámpagos hace llover, y saca de sus depósitos al viento.
- Salmo 33:9 - porque él habló, y todo fue creado; dio una orden, y todo quedó firme.
- Salmo 33:6 - Por la palabra del Señor fueron creados los cielos, y por el soplo de su boca, las estrellas.
- Salmo 104:2 - Te cubres de luz como con un manto; extiendes los cielos como un velo.
- Jeremías 51:15 - »Con su poder hizo el Señor la tierra; con su sabiduría afirmó el mundo; con su inteligencia extendió los cielos.
- Job 37:18 - ¿puedes ayudarle a extender los cielos, sólidos como espejo de bronce bruñido?
- Job 26:7 - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.
- Job 26:8 - En sus nubes envuelve las aguas, pero las nubes no se revientan con su peso.