逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทอดพระเนตรทุกสิ่งที่ทรงสร้างขึ้น ทรงเห็นว่าดียิ่งนัก เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่หก
- 新标点和合本 - 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,这是第六日。
- 和合本2010(神版-简体) - 神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,这是第六日。
- 当代译本 - 上帝看了祂所造的一切,觉得非常美好。晚上过去,早晨到来,这是第六日。
- 圣经新译本 - 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;这是第六日。
- 中文标准译本 - 神看着他所造的一切,看哪,都非常好!有晚上,有早晨;这是第六日。
- 现代标点和合本 - 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
- 和合本(拼音版) - 上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
- New International Version - God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.
- New International Reader's Version - God saw everything he had made. And it was very good. There was evening, and there was morning. It was day six.
- English Standard Version - And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
- New Living Translation - Then God looked over all he had made, and he saw that it was very good! And evening passed and morning came, marking the sixth day.
- The Message - God looked over everything he had made; it was so good, so very good! It was evening, it was morning— Day Six.
- Christian Standard Bible - God saw all that he had made, and it was very good indeed. Evening came and then morning: the sixth day.
- New American Standard Bible - And God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
- New King James Version - Then God saw everything that He had made, and indeed it was very good. So the evening and the morning were the sixth day.
- Amplified Bible - God saw everything that He had made, and behold, it was very good and He validated it completely. And there was evening and there was morning, a sixth day.
- American Standard Version - And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
- King James Version - And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
- New English Translation - God saw all that he had made – and it was very good! There was evening, and there was morning, the sixth day.
- World English Bible - God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day.
- 新標點和合本 - 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。
- 當代譯本 - 上帝看了祂所造的一切,覺得非常美好。晚上過去,早晨到來,這是第六日。
- 聖經新譯本 - 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;這是第六日。
- 呂振中譯本 - 上帝看看他一切所造的都很好。有晚上有早晨,是第六日。
- 中文標準譯本 - 神看著他所造的一切,看哪,都非常好!有晚上,有早晨;這是第六日。
- 現代標點和合本 - 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
- 文理和合譯本 - 上帝視凡所造者盡善、有夕有朝、是乃六日、
- 文理委辦譯本 - 上帝視所造者盡善、有夕有朝、是乃六日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主視所造者甚善、有夕有朝、是乃六日、
- Nueva Versión Internacional - Dios miró todo lo que había hecho, y consideró que era muy bueno. Y vino la noche, y llegó la mañana: ese fue el sexto día.
- 현대인의 성경 - 하나님이 자기가 창조한 것을 보시니 모든 것이 아주 훌륭하였다. 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 여섯째 날이었다.
- Новый Русский Перевод - Бог посмотрел на все, что Он создал, и все было очень хорошо. Был вечер, и было утро – день шестой.
- Восточный перевод - Всевышний посмотрел на всё, что Он создал, и всё было очень хорошо. И был вечер, и было утро – день шестой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах посмотрел на всё, что Он создал, и всё было очень хорошо. И был вечер, и было утро – день шестой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний посмотрел на всё, что Он создал, и всё было очень хорошо. И был вечер, и было утро – день шестой.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu considéra tout ce qu’il avait créé : c’était très bon. Il y eut un soir, il y eut un matin : ce fut le sixième jour.
- リビングバイブル - 神はでき上がった世界を隅から隅まで見渡しました。とてもすばらしい世界が広がっていました。こうして六日目が終わりました。
- Nova Versão Internacional - E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
- Hoffnung für alle - Schließlich betrachtete Gott alles, was er geschaffen hatte, und es war sehr gut! Es wurde Abend und wieder Morgen: Der sechste Tag war vergangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời thấy mọi loài Ngài đã sáng tạo, tất cả đều tốt đẹp. Đó là buổi tối và buổi sáng ngày thứ sáu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเห็นทุกสิ่งที่พระองค์สร้างไว้แล้ว ดูเถิด ทุกสิ่งวิเศษสุด เกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่หก
交叉引用
- ปฐมกาล 1:13 - เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่สาม
- ปฐมกาล 1:8 - พระเจ้าทรงเรียกแผ่นฟ้านั้นว่า “ท้องฟ้า” เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่สอง
- ปฐมกาล 1:23 - เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่ห้า
- ปฐมกาล 1:5 - พระเจ้าทรงเรียกความสว่างว่า “วัน” และเรียกความมืดว่า “คืน” เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่หนึ่ง
- ปฐมกาล 1:19 - เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่สี่
- โยบ 38:7 - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
- ปฐมกาล 2:2 - เมื่อถึงวันที่เจ็ดพระเจ้าก็ทรงเสร็จสิ้นจากพระราชกิจที่ทรงกระทำ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจทั้งปวงของพระองค์
- อพยพ 20:11 - เพราะในหกวัน องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างฟ้าและโลก ทะเลและสรรพสิ่งในนั้น แต่ทรงหยุดพักในวันที่เจ็ด ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงอวยพรวันสะบาโตและตั้งให้เป็นวันบริสุทธิ์
- สดุดี 104:31 - ขอพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่นิรันดร์ ขอพระองค์ทรงปีติยินดีในพระราชกิจของพระองค์
- เพลงคร่ำครวญ 3:38 - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
- สดุดี 19:1 - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
- สดุดี 19:2 - วันแล้ววันเล่ากล่าวถึงพระเจ้า คืนแล้วคืนเล่าสำแดงความรู้
- สดุดี 104:24 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระราชกิจของพระองค์มากมายนัก! พระองค์ทรงสร้างสรรพสิ่งเหล่านี้ขึ้นโดยพระปัญญา โลกเต็มไปด้วยสิ่งที่ทรงสร้าง
- 1ทิโมธี 4:4 - เพราะทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างนั้นดี ถ้ารับด้วยการขอบพระคุณก็ไม่ห้ามเลยสักสิ่งเดียว