Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 太初天主創造天地、
  • 新标点和合本 - 起初, 神创造天地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初,上帝创造天地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初, 神创造天地。
  • 当代译本 - 太初,上帝创造了天地。
  • 圣经新译本 - 起初, 神创造天地。
  • 中文标准译本 - 起初,神创造诸天和大地。
  • 现代标点和合本 - 起初,神创造天地。
  • 和合本(拼音版) - 起初上帝创造天地。
  • New International Version - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • New International Reader's Version - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • English Standard Version - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • New Living Translation - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • The Message - First this: God created the Heavens and Earth—all you see, all you don’t see. Earth was a soup of nothingness, a bottomless emptiness, an inky blackness. God’s Spirit brooded like a bird above the watery abyss.
  • Christian Standard Bible - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • New American Standard Bible - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • New King James Version - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • Amplified Bible - In the beginning God ( Elohim) created [by forming from nothing] the heavens and the earth.
  • American Standard Version - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • King James Version - In the beginning God created the heaven and the earth.
  • New English Translation - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • World English Bible - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • 新標點和合本 - 起初,神創造天地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初,上帝創造天地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初, 神創造天地。
  • 當代譯本 - 太初,上帝創造了天地。
  • 聖經新譯本 - 起初, 神創造天地。
  • 呂振中譯本 - 起初上帝創造天地。
  • 中文標準譯本 - 起初,神創造諸天和大地。
  • 現代標點和合本 - 起初,神創造天地。
  • 文理和合譯本 - 元始、上帝創造天地、
  • 文理委辦譯本 - 太初之時、上帝創造天地。
  • Nueva Versión Internacional - Dios, en el principio, creó los cielos y la tierra.
  • 현대인의 성경 - 태초에 하나님이 우주를 창조하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В начале сотворил Бог небо и землю .
  • Восточный перевод - В начале Всевышний сотворил небо и землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В начале Аллах сотворил небо и землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В начале Всевышний сотворил небо и землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
  • リビングバイブル - まだ何もなかった時、神は天と地を造りました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio Deus criou os céus e a terra.
  • Hoffnung für alle - Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ban đầu, Đức Chúa Trời sáng tạo trời đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาล พระเจ้าทรงสร้างทุกสิ่งในฟ้าสวรรค์และโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปฐม​กาล พระ​เจ้า​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 出埃及記 31:18 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
  • 馬太福音 11:25 - 當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 傳道書 12:1 - 爾在幼時、患難之日未來、爾所不悅之年未至、當及時記憶造爾之主、
  • 啟示錄 21:6 - 又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
  • 啟示錄 22:13 - 我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我乃首先者、我乃末後者、
  • 約伯記 26:13 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
  • 啟示錄 3:14 - 爾當書達 老底嘉 教會使者、曰、為阿們者、為至誠真實之證者、為上帝造化之元者、如是云、
  • 以賽亞書 65:17 - 我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、
  • 馬可福音 13:19 - 蓋其時必有大難、自天主大初造物以至於今、未有如此者、後亦無有焉、
  • 以弗所書 3:9 - 且光照眾人、皆知此奧妙何如、即歷世以來、藏於藉耶穌基督 有原文抄本無藉耶穌基督句 創造萬物之天主心內之奧妙、
  • 歷代志上 16:26 - 創造穹蒼者惟主、
  • 詩篇 104:30 - 主發靈氣、物皆受造、主使地面更換為新、
  • 羅馬書 1:19 - 蓋天主之事、人所能知者、明顯於人、因天主已示之於彼、
  • 羅馬書 1:20 - 天主不可見之事、即其永能、及其為天主之真、 目不可見、 自造天地以來、乃可明知、因觀其所造之物而悟、致人無由推諉、
  • 詩篇 134:3 - 惟願創造天地之主、由 郇 城降福於爾、
  • 箴言 16:4 - 凡主所造者、俱適其用、造惡人、日至以降罰、
  • 詩篇 89:11 - 天屬主、地亦屬主、世界與其間萬物、皆為主所建定、
  • 詩篇 89:12 - 南北為主所創、 他泊   黑門 、皆因主名歡呼、
  • 詩篇 96:5 - 異邦所敬諸神、悉屬虛無、創造穹蒼者惟主、
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
  • 使徒行傳 4:24 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 羅馬書 11:36 - 蓋萬物皆本之、賴之、向之、願榮光歸之、至於世世、阿們、
  • 詩篇 104:24 - 主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 詩篇 146:6 - 主造天地與海及其間之萬物、守誠實至於永遠、
  • 啟示錄 10:6 - 指造天及天上萬物、造地及地上萬物、造海及海中萬物永生之主而誓曰、後復無時日矣、 後復無時日矣或作不復遷延時日
  • 以賽亞書 51:13 - 乃忘張天奠地造爾之主、強暴之人、預備殺戮之時、爾終日戰慄、畏其烈怒、究之強暴人之烈怒、果安在乎、
  • 詩篇 148:4 - 諸天上之天、當頌揚主、天上之雲漢、當頌揚主、
  • 詩篇 148:5 - 此皆當頌揚主名、因主一發命便皆造成、
  • 詩篇 90:2 - 山岡未曾生出、地與世界主未曾造成、從萬世之始至萬世之終、惟主乃天主、
  • 以賽亞書 51:16 - 我以我言傳於爾口、以我手蔭庇爾、 以我手蔭庇爾原文作以手影匿爾 使爾 重 張天、 重 奠地、且謂 郇 曰、爾乃我民、○
  • 以賽亞書 37:16 - 居 二 基路伯間萬有之主 以色列 之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、
  • 詩篇 124:8 - 主創造天地、我倚賴主名、得蒙救濟、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾向高舉目而觀、思此諸物為誰所造、天之萬象、主核其數而攜之出、 天之萬象主核其數而攜之出或作惟主使天之萬象按數而顯 皆道其名、蓋以主之大能大力、無不應命也、○
  • 撒迦利亞書 12:1 - 主有言論 以色列 、張天奠地、造人內靈氣之主曰、
  • 詩篇 121:2 - 我之救濟、自創造天地之主而來、
  • 箴言 8:22 - 在主道 道或作造化 之始、我為主所有、即在太初、在造物之先、
  • 箴言 8:23 - 在萬世之先、在元始、尚未有地、我已被立、 被立或作受膏
  • 箴言 8:24 - 未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
  • 箴言 8:25 - 山嶽尚未奠定、岡陵尚未有之先、我已先生、
  • 箴言 8:26 - 主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
  • 箴言 8:27 - 主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
  • 箴言 8:28 - 主在上鋪張天雲、使淵泉洶湧、
  • 箴言 8:29 - 為海定限、使水不越岸、並立大地之根基、
  • 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
  • 希伯來書 3:4 - 蓋凡家必有建之者、建萬有者、天主也、
  • 以賽亞書 40:28 - 爾豈未之知、豈未之聞、主永生之天主、創造地極、並不疲倦、其智慧不可測、
  • 詩篇 8:3 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
  • 詩篇 102:25 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 希伯來書 1:2 - 在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、
  • 哥林多前書 8:6 - 惟我儕獨有一天主、即父也、萬物本之、我眾歸之、又有一主、即耶穌基督、萬物賴之、我儕亦賴之、
  • 箴言 3:19 - 主以智慧奠地、以明哲建天、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華歟、曾以巨力大能、 大能原文作伸臂 創造天地、無事主不能成、
  • 使徒行傳 14:15 - 呼曰、爾曹何為行此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音於爾、使爾棄此虛妄、而歸造天地海及其中萬物之永生天主、
  • 耶利米書 10:12 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
  • 詩篇 33:9 - 因主言有即有、命立即立、
  • 詩篇 136:5 - 以智慧造天、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 115:15 - 惟願創造天地之主、賜福於爾曹、
  • 啟示錄 14:7 - 大聲曰、爾當敬畏天主、以榮光歸之、蓋天主行審判之時已至、當崇拜造天地海及諸水泉者、
  • 耶利米書 51:15 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
  • 以賽亞書 44:24 - 救贖爾、自爾初生、 初生或作出母胎 甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、
  • 彼得後書 3:5 - 彼不欲知太初以主命而有天、亦有地出於水、賴水而立、 賴水而立或作立於水中
  • 尼希米記 9:6 - 惟主獨一、主造天與天上之天、並諸天象、造地與其上萬物、造諸海與其中所有、皆為主所保存、眾天使 眾天使原文作天之眾軍 崇拜主、
  • 出埃及記 20:11 - 蓋六日間、耶和華創造天地與海、及其中之萬物、至第七日乃安息、故耶和華降福於安息日、定為聖日、
  • 使徒行傳 17:24 - 夫造宇宙及其中萬物之天主、乃天地之主宰、不居手造之殿、
  • 歌羅西書 1:16 - 蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、
  • 歌羅西書 1:17 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 以賽亞書 42:5 - 主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
  • 約伯記 38:4 - 我建立 建立或作肇闢 大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、
  • 希伯來書 1:10 - 又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
  • 啟示錄 4:11 - 以榮光尊貴權力歸於主、宜也、蓋主創造萬物、萬物受造而有、皆由主之旨也、
  • 以賽亞書 45:18 - 主創造諸天、獨為天主、造地、闢而定之、非徒造之、乃使人居於其上、主如是云、我乃主、我之外無他、
  • 希伯來書 11:3 - 我儕因信、則知諸世界以天主命而造、致所見之物、非由有形者出、
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道、 道或作言下同 道與天主同在、道即天主、
  • 約翰福音 1:2 - 是道、太初與天主同在、
  • 約翰福音 1:3 - 萬物以道而造、凡受造者、無一非以之而造、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 太初天主創造天地、
  • 新标点和合本 - 起初, 神创造天地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初,上帝创造天地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初, 神创造天地。
  • 当代译本 - 太初,上帝创造了天地。
  • 圣经新译本 - 起初, 神创造天地。
  • 中文标准译本 - 起初,神创造诸天和大地。
  • 现代标点和合本 - 起初,神创造天地。
  • 和合本(拼音版) - 起初上帝创造天地。
  • New International Version - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • New International Reader's Version - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • English Standard Version - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • New Living Translation - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • The Message - First this: God created the Heavens and Earth—all you see, all you don’t see. Earth was a soup of nothingness, a bottomless emptiness, an inky blackness. God’s Spirit brooded like a bird above the watery abyss.
  • Christian Standard Bible - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • New American Standard Bible - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • New King James Version - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • Amplified Bible - In the beginning God ( Elohim) created [by forming from nothing] the heavens and the earth.
  • American Standard Version - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • King James Version - In the beginning God created the heaven and the earth.
  • New English Translation - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • World English Bible - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • 新標點和合本 - 起初,神創造天地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初,上帝創造天地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初, 神創造天地。
  • 當代譯本 - 太初,上帝創造了天地。
  • 聖經新譯本 - 起初, 神創造天地。
  • 呂振中譯本 - 起初上帝創造天地。
  • 中文標準譯本 - 起初,神創造諸天和大地。
  • 現代標點和合本 - 起初,神創造天地。
  • 文理和合譯本 - 元始、上帝創造天地、
  • 文理委辦譯本 - 太初之時、上帝創造天地。
  • Nueva Versión Internacional - Dios, en el principio, creó los cielos y la tierra.
  • 현대인의 성경 - 태초에 하나님이 우주를 창조하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В начале сотворил Бог небо и землю .
  • Восточный перевод - В начале Всевышний сотворил небо и землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В начале Аллах сотворил небо и землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В начале Всевышний сотворил небо и землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
  • リビングバイブル - まだ何もなかった時、神は天と地を造りました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio Deus criou os céus e a terra.
  • Hoffnung für alle - Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ban đầu, Đức Chúa Trời sáng tạo trời đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาล พระเจ้าทรงสร้างทุกสิ่งในฟ้าสวรรค์และโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปฐม​กาล พระ​เจ้า​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
  • 出埃及記 31:18 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
  • 馬太福音 11:25 - 當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 傳道書 12:1 - 爾在幼時、患難之日未來、爾所不悅之年未至、當及時記憶造爾之主、
  • 啟示錄 21:6 - 又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
  • 啟示錄 22:13 - 我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我乃首先者、我乃末後者、
  • 約伯記 26:13 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
  • 啟示錄 3:14 - 爾當書達 老底嘉 教會使者、曰、為阿們者、為至誠真實之證者、為上帝造化之元者、如是云、
  • 以賽亞書 65:17 - 我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、
  • 馬可福音 13:19 - 蓋其時必有大難、自天主大初造物以至於今、未有如此者、後亦無有焉、
  • 以弗所書 3:9 - 且光照眾人、皆知此奧妙何如、即歷世以來、藏於藉耶穌基督 有原文抄本無藉耶穌基督句 創造萬物之天主心內之奧妙、
  • 歷代志上 16:26 - 創造穹蒼者惟主、
  • 詩篇 104:30 - 主發靈氣、物皆受造、主使地面更換為新、
  • 羅馬書 1:19 - 蓋天主之事、人所能知者、明顯於人、因天主已示之於彼、
  • 羅馬書 1:20 - 天主不可見之事、即其永能、及其為天主之真、 目不可見、 自造天地以來、乃可明知、因觀其所造之物而悟、致人無由推諉、
  • 詩篇 134:3 - 惟願創造天地之主、由 郇 城降福於爾、
  • 箴言 16:4 - 凡主所造者、俱適其用、造惡人、日至以降罰、
  • 詩篇 89:11 - 天屬主、地亦屬主、世界與其間萬物、皆為主所建定、
  • 詩篇 89:12 - 南北為主所創、 他泊   黑門 、皆因主名歡呼、
  • 詩篇 96:5 - 異邦所敬諸神、悉屬虛無、創造穹蒼者惟主、
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
  • 使徒行傳 4:24 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 羅馬書 11:36 - 蓋萬物皆本之、賴之、向之、願榮光歸之、至於世世、阿們、
  • 詩篇 104:24 - 主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 詩篇 146:6 - 主造天地與海及其間之萬物、守誠實至於永遠、
  • 啟示錄 10:6 - 指造天及天上萬物、造地及地上萬物、造海及海中萬物永生之主而誓曰、後復無時日矣、 後復無時日矣或作不復遷延時日
  • 以賽亞書 51:13 - 乃忘張天奠地造爾之主、強暴之人、預備殺戮之時、爾終日戰慄、畏其烈怒、究之強暴人之烈怒、果安在乎、
  • 詩篇 148:4 - 諸天上之天、當頌揚主、天上之雲漢、當頌揚主、
  • 詩篇 148:5 - 此皆當頌揚主名、因主一發命便皆造成、
  • 詩篇 90:2 - 山岡未曾生出、地與世界主未曾造成、從萬世之始至萬世之終、惟主乃天主、
  • 以賽亞書 51:16 - 我以我言傳於爾口、以我手蔭庇爾、 以我手蔭庇爾原文作以手影匿爾 使爾 重 張天、 重 奠地、且謂 郇 曰、爾乃我民、○
  • 以賽亞書 37:16 - 居 二 基路伯間萬有之主 以色列 之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、
  • 詩篇 124:8 - 主創造天地、我倚賴主名、得蒙救濟、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾向高舉目而觀、思此諸物為誰所造、天之萬象、主核其數而攜之出、 天之萬象主核其數而攜之出或作惟主使天之萬象按數而顯 皆道其名、蓋以主之大能大力、無不應命也、○
  • 撒迦利亞書 12:1 - 主有言論 以色列 、張天奠地、造人內靈氣之主曰、
  • 詩篇 121:2 - 我之救濟、自創造天地之主而來、
  • 箴言 8:22 - 在主道 道或作造化 之始、我為主所有、即在太初、在造物之先、
  • 箴言 8:23 - 在萬世之先、在元始、尚未有地、我已被立、 被立或作受膏
  • 箴言 8:24 - 未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
  • 箴言 8:25 - 山嶽尚未奠定、岡陵尚未有之先、我已先生、
  • 箴言 8:26 - 主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
  • 箴言 8:27 - 主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
  • 箴言 8:28 - 主在上鋪張天雲、使淵泉洶湧、
  • 箴言 8:29 - 為海定限、使水不越岸、並立大地之根基、
  • 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
  • 希伯來書 3:4 - 蓋凡家必有建之者、建萬有者、天主也、
  • 以賽亞書 40:28 - 爾豈未之知、豈未之聞、主永生之天主、創造地極、並不疲倦、其智慧不可測、
  • 詩篇 8:3 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
  • 詩篇 102:25 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 希伯來書 1:2 - 在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、
  • 哥林多前書 8:6 - 惟我儕獨有一天主、即父也、萬物本之、我眾歸之、又有一主、即耶穌基督、萬物賴之、我儕亦賴之、
  • 箴言 3:19 - 主以智慧奠地、以明哲建天、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華歟、曾以巨力大能、 大能原文作伸臂 創造天地、無事主不能成、
  • 使徒行傳 14:15 - 呼曰、爾曹何為行此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音於爾、使爾棄此虛妄、而歸造天地海及其中萬物之永生天主、
  • 耶利米書 10:12 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
  • 詩篇 33:9 - 因主言有即有、命立即立、
  • 詩篇 136:5 - 以智慧造天、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 115:15 - 惟願創造天地之主、賜福於爾曹、
  • 啟示錄 14:7 - 大聲曰、爾當敬畏天主、以榮光歸之、蓋天主行審判之時已至、當崇拜造天地海及諸水泉者、
  • 耶利米書 51:15 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
  • 以賽亞書 44:24 - 救贖爾、自爾初生、 初生或作出母胎 甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、
  • 彼得後書 3:5 - 彼不欲知太初以主命而有天、亦有地出於水、賴水而立、 賴水而立或作立於水中
  • 尼希米記 9:6 - 惟主獨一、主造天與天上之天、並諸天象、造地與其上萬物、造諸海與其中所有、皆為主所保存、眾天使 眾天使原文作天之眾軍 崇拜主、
  • 出埃及記 20:11 - 蓋六日間、耶和華創造天地與海、及其中之萬物、至第七日乃安息、故耶和華降福於安息日、定為聖日、
  • 使徒行傳 17:24 - 夫造宇宙及其中萬物之天主、乃天地之主宰、不居手造之殿、
  • 歌羅西書 1:16 - 蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、
  • 歌羅西書 1:17 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 以賽亞書 42:5 - 主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
  • 約伯記 38:4 - 我建立 建立或作肇闢 大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、
  • 希伯來書 1:10 - 又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
  • 啟示錄 4:11 - 以榮光尊貴權力歸於主、宜也、蓋主創造萬物、萬物受造而有、皆由主之旨也、
  • 以賽亞書 45:18 - 主創造諸天、獨為天主、造地、闢而定之、非徒造之、乃使人居於其上、主如是云、我乃主、我之外無他、
  • 希伯來書 11:3 - 我儕因信、則知諸世界以天主命而造、致所見之物、非由有形者出、
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道、 道或作言下同 道與天主同在、道即天主、
  • 約翰福音 1:2 - 是道、太初與天主同在、
  • 約翰福音 1:3 - 萬物以道而造、凡受造者、無一非以之而造、
圣经
资源
计划
奉献