逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - car chacun aura à répondre pour lui-même de ses propres actions.
- 新标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人人必须担当自己的担子。
- 当代译本 - 因为人人都应该为自己的行为负责。
- 圣经新译本 - 因为各人的担子,是要自己担当的。
- 中文标准译本 - 因为每个人都要担当自己的担子。
- 现代标点和合本 - 因为各人必担当自己的担子。
- 和合本(拼音版) - 因为各人必担当自己的担子。
- New International Version - for each one should carry their own load.
- New International Reader's Version - Each person should carry their own load.
- English Standard Version - For each will have to bear his own load.
- New Living Translation - For we are each responsible for our own conduct.
- Christian Standard Bible - For each person will have to carry his own load.
- New American Standard Bible - For each one will bear his own load.
- New King James Version - For each one shall bear his own load.
- Amplified Bible - For every person will have to bear [with patience] his own burden [of faults and shortcomings for which he alone is responsible].
- American Standard Version - For each man shall bear his own burden.
- King James Version - For every man shall bear his own burden.
- New English Translation - For each one will carry his own load.
- World English Bible - For each man will bear his own burden.
- 新標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人人必須擔當自己的擔子。
- 當代譯本 - 因為人人都應該為自己的行為負責。
- 聖經新譯本 - 因為各人的擔子,是要自己擔當的。
- 呂振中譯本 - 因為各人總要挑他自己的擔子。
- 中文標準譯本 - 因為每個人都要擔當自己的擔子。
- 現代標點和合本 - 因為各人必擔當自己的擔子。
- 文理和合譯本 - 蓋必各任己任也、○
- 文理委辦譯本 - 人必各任其任、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人必各負己擔、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因各人肩上、自有所負也。
- Nueva Versión Internacional - Que cada uno cargue con su propia responsabilidad.
- 현대인의 성경 - 사람은 누구나 자기 자신의 짐을 져야 합니다.
- Новый Русский Перевод - потому что у каждого своя ноша.
- Восточный перевод - потому что каждый отвечает за свои дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что каждый отвечает за свои дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что каждый отвечает за свои дела.
- リビングバイブル - 人はみな、それぞれ自分の分をわきまえ、自分の分を果たすべきです。
- Nestle Aland 28 - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
- Nova Versão Internacional - pois cada um deverá levar a própria carga.
- Hoffnung für alle - Denn jeder ist für sein eigenes Tun vor Gott verantwortlich. Das ist schon schwer genug!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mỗi người đều có những bổn phận riêng phải làm cho trọn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าแต่ละคนต้องแบกภาระของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าแต่ละคนจะต้องแบกภาระของตนเอง
交叉引用
- Ezéchiel 18:4 - Voici : toute personne m’appartient, les fils comme les pères m’appartiennent. Eh bien, c’est la personne qui pèche qui mourra.
- Apocalypse 22:12 - – Oui, dit Jésus, je viens bientôt. J’apporte avec moi mes récompenses pour rendre à chacun selon ses actes.
- 1 Corinthiens 4:5 - Ne jugez donc pas avant le temps. Attendez que le Seigneur revienne. Il mettra en lumière tout ce qui est caché dans les ténèbres et il dévoilera les intentions véritables qui animent les cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient.
- 1 Corinthiens 3:8 - Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux et chacun recevra son propre salaire en fonction du travail accompli.
- Jérémie 17:10 - Moi, l’Eternel, ╵moi, je sonde les cœurs, je scrute le tréfonds de l’être pour donner à chacun ╵ce que lui auront valu sa conduite et les effets ╵de ses agissements.
- Esaïe 3:10 - Proclamez donc au juste ╵qu’il aura du bonheur, car il profitera ╵du fruit de ses actions.
- Esaïe 3:11 - Mais, malheur au méchant, cela tournera mal pour lui : il lui sera rendu ╵selon ce qu’il a fait.
- Apocalypse 2:23 - Je livrerai ses disciples à la mort. Ainsi, toutes les Eglises reconnaîtront que je suis celui qui sonde les pensées et les désirs secrets. Je rétribuerai chacun de vous selon ses actes.
- Apocalypse 20:12 - Je vis les morts, les grands et les petits, comparaissant devant le trône. Des livres furent ouverts. On ouvrit aussi un autre livre : le livre de vie. Les morts furent jugés, chacun d’après ses actes, suivant ce qui était inscrit dans ces livres.
- Apocalypse 20:13 - La mer avait rendu ses naufragés, la mort et le royaume des morts avaient rendu ceux qu’ils détenaient. Et tous furent jugés, chacun conformément à ses actes.
- Apocalypse 20:14 - Puis la mort et le séjour des morts furent précipités dans l’étang de feu. Cet étang de feu, c’est la seconde mort.
- Apocalypse 20:15 - On y jeta aussi tous ceux dont le nom n’était pas inscrit dans le livre de vie.
- 2 Corinthiens 5:10 - Car nous aurons tous à comparaître devant le tribunal de Christ, et chacun recevra ce qui lui revient selon les actes, bons ou mauvais, qu’il aura accomplis par son corps.
- 2 Corinthiens 5:11 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
- Matthieu 16:27 - Le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes.
- Romains 14:10 - Et toi, pourquoi condamnes-tu ton frère ? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère ? Ne devons-nous pas tous comparaître devant le tribunal de Dieu ?
- Romains 14:11 - Car il est écrit : Aussi vrai que je vis, dit le Seigneur, tout genou ploiera devant moi et toute langue me reconnaîtra comme Dieu .
- Romains 14:12 - Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.
- Romains 2:6 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
- Romains 2:7 - Ceux qui, en pratiquant le bien avec persévérance, cherchent la gloire à venir, l’honneur et l’immortalité, recevront de lui la vie éternelle .
- Romains 2:8 - Mais, à ceux qui, par ambition personnelle , repoussent la vérité et cèdent à l’injustice, Dieu réserve sa colère et sa fureur.
- Romains 2:9 - Oui, la souffrance et l’angoisse attendent tout homme qui pratique le mal, le Juif en premier lieu et aussi le non-Juif.
- Jérémie 32:19 - Grand en tes projets, grand en tes œuvres, tu as les yeux ouverts sur tous les actes des hommes, tu rends à chacun ce que lui valent sa conduite et les effets de ses actions.