Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.
  • 新标点和合本 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
  • 当代译本 - 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。
  • 圣经新译本 - 要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
  • 中文标准译本 - 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。
  • 现代标点和合本 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
  • 和合本(拼音版) - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
  • New International Version - to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
  • New International Reader's Version - He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • English Standard Version - to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • Christian Standard Bible - to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • New American Standard Bible - so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons and daughters.
  • New King James Version - to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.
  • Amplified Bible - so that He might redeem and liberate those who were under the Law, that we [who believe] might be adopted as sons [as God’s children with all rights as fully grown members of a family].
  • American Standard Version - that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • King James Version - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • New English Translation - to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
  • World English Bible - that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
  • 新標點和合本 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得着兒子的名分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。
  • 當代譯本 - 為要救贖一切受律法約束的人,使我們成為祂的兒女。
  • 聖經新譯本 - 要把律法之下的人救贖出來,好讓我們得著嗣子的名分。
  • 呂振中譯本 - 要把律法以下的人買出來,好讓我們得到被立為子的名分。
  • 中文標準譯本 - 為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。
  • 現代標點和合本 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。
  • 文理和合譯本 - 以贖律下之人、使我儕得為子之分、
  • 文理委辦譯本 - 贖法下人、使我眾得為子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖律法下之人、使我眾得為子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾諸凡生於律法之下者、悉蒙拯贖、而吾人皆獲得兒女身分。
  • Nueva Versión Internacional - para rescatar a los que estaban bajo la ley, a fin de que fuéramos adoptados como hijos.
  • 현대인의 성경 - 그것은 율법 아래 있는 사람들을 구원하고 우리를 하나님의 자녀가 되게 하기 위해서입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
  • Восточный перевод - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour libérer ceux qui étaient soumis à ce régime. Il nous a ainsi permis d’être adoptés par Dieu comme ses fils et ses filles.
  • リビングバイブル - それは、律法の奴隷になっていた私たちを買い戻して自由の身とするためであり、神の子どもとして迎えてくださるためなのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
  • Nova Versão Internacional - a fim de redimir os que estavam sob a Lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
  • Hoffnung für alle - Er sollte uns befreien, die wir Gefangene des Gesetzes waren, damit wir zu Kindern Gottes werden und alle damit verbundenen Rechte empfangen konnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để giải cứu những người làm nô lệ của luật pháp, và cho họ quyền làm con Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อไถ่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ใต้บทบัญญัติ เพื่อเราจะได้รับสิทธิของบุตรอย่างสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ไถ่​บรรดา​ผู้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ และ​เรา​จะ​ได้​รับ​ฐานะ​เป็น​บุตร
交叉引用
  • Revelation 14:3 - This great choir sang a wonderful new song in front of the throne of God and before the four living beings and the twenty-four elders. No one could learn this song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • 1 Peter 3:18 - Christ suffered for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit.
  • Hebrews 1:3 - The Son radiates God’s own glory and expresses the very character of God, and he sustains everything by the mighty power of his command. When he had cleansed us from our sins, he sat down in the place of honor at the right hand of the majestic God in heaven.
  • Galatians 4:7 - Now you are no longer a slave but God’s own child. And since you are his child, God has made you his heir.
  • Matthew 20:28 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Acts of the Apostles 20:28 - “So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock—his church, purchased with his own blood —over which the Holy Spirit has appointed you as leaders.
  • John 1:12 - But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
  • Galatians 4:21 - Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says?
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Ephesians 5:2 - Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved us and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • Luke 1:68 - “Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
  • Colossians 1:13 - For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
  • Colossians 1:14 - who purchased our freedom and forgave our sins.
  • Colossians 1:15 - Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
  • Colossians 1:16 - for through him God created everything in the heavenly realms and on earth. He made the things we can see and the things we can’t see— such as thrones, kingdoms, rulers, and authorities in the unseen world. Everything was created through him and for him.
  • Colossians 1:17 - He existed before anything else, and he holds all creation together.
  • Colossians 1:18 - Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
  • Colossians 1:19 - For God in all his fullness was pleased to live in Christ,
  • Colossians 1:20 - and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross.
  • Romans 8:19 - For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.
  • Ephesians 1:7 - He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
  • Titus 2:14 - He gave his life to free us from every kind of sin, to cleanse us, and to make us his very own people, totally committed to doing good deeds.
  • Galatians 3:26 - For you are all children of God through faith in Christ Jesus.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song with these words: “You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.
  • Hebrews 9:12 - With his own blood—not the blood of goats and calves—he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • Galatians 3:13 - But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures, “Cursed is everyone who is hung on a tree.”
  • Romans 8:23 - And we believers also groan, even though we have the Holy Spirit within us as a foretaste of future glory, for we long for our bodies to be released from sin and suffering. We, too, wait with eager hope for the day when God will give us our full rights as his adopted children, including the new bodies he has promised us.
  • 1 Peter 1:18 - For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
  • 1 Peter 1:19 - It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
  • 1 Peter 1:20 - God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
  • Ephesians 1:5 - God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
  • Hebrews 9:15 - That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.
  • 新标点和合本 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
  • 当代译本 - 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。
  • 圣经新译本 - 要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
  • 中文标准译本 - 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。
  • 现代标点和合本 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
  • 和合本(拼音版) - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
  • New International Version - to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
  • New International Reader's Version - He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • English Standard Version - to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • Christian Standard Bible - to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.
  • New American Standard Bible - so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons and daughters.
  • New King James Version - to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.
  • Amplified Bible - so that He might redeem and liberate those who were under the Law, that we [who believe] might be adopted as sons [as God’s children with all rights as fully grown members of a family].
  • American Standard Version - that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • King James Version - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • New English Translation - to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
  • World English Bible - that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
  • 新標點和合本 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得着兒子的名分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要把律法之下的人贖出來,使我們獲得兒子的名分。
  • 當代譯本 - 為要救贖一切受律法約束的人,使我們成為祂的兒女。
  • 聖經新譯本 - 要把律法之下的人救贖出來,好讓我們得著嗣子的名分。
  • 呂振中譯本 - 要把律法以下的人買出來,好讓我們得到被立為子的名分。
  • 中文標準譯本 - 為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。
  • 現代標點和合本 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。
  • 文理和合譯本 - 以贖律下之人、使我儕得為子之分、
  • 文理委辦譯本 - 贖法下人、使我眾得為子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖律法下之人、使我眾得為子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾諸凡生於律法之下者、悉蒙拯贖、而吾人皆獲得兒女身分。
  • Nueva Versión Internacional - para rescatar a los que estaban bajo la ley, a fin de que fuéramos adoptados como hijos.
  • 현대인의 성경 - 그것은 율법 아래 있는 사람들을 구원하고 우리를 하나님의 자녀가 되게 하기 위해서입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
  • Восточный перевод - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы искупить находящихся под Законом и чтобы мы стали полноправными сынами.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour libérer ceux qui étaient soumis à ce régime. Il nous a ainsi permis d’être adoptés par Dieu comme ses fils et ses filles.
  • リビングバイブル - それは、律法の奴隷になっていた私たちを買い戻して自由の身とするためであり、神の子どもとして迎えてくださるためなのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
  • Nova Versão Internacional - a fim de redimir os que estavam sob a Lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
  • Hoffnung für alle - Er sollte uns befreien, die wir Gefangene des Gesetzes waren, damit wir zu Kindern Gottes werden und alle damit verbundenen Rechte empfangen konnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để giải cứu những người làm nô lệ của luật pháp, và cho họ quyền làm con Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อไถ่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ใต้บทบัญญัติ เพื่อเราจะได้รับสิทธิของบุตรอย่างสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ไถ่​บรรดา​ผู้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ และ​เรา​จะ​ได้​รับ​ฐานะ​เป็น​บุตร
  • Revelation 14:3 - This great choir sang a wonderful new song in front of the throne of God and before the four living beings and the twenty-four elders. No one could learn this song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • 1 Peter 3:18 - Christ suffered for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit.
  • Hebrews 1:3 - The Son radiates God’s own glory and expresses the very character of God, and he sustains everything by the mighty power of his command. When he had cleansed us from our sins, he sat down in the place of honor at the right hand of the majestic God in heaven.
  • Galatians 4:7 - Now you are no longer a slave but God’s own child. And since you are his child, God has made you his heir.
  • Matthew 20:28 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Acts of the Apostles 20:28 - “So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock—his church, purchased with his own blood —over which the Holy Spirit has appointed you as leaders.
  • John 1:12 - But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
  • Galatians 4:21 - Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says?
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Ephesians 5:2 - Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved us and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • Luke 1:68 - “Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
  • Colossians 1:13 - For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
  • Colossians 1:14 - who purchased our freedom and forgave our sins.
  • Colossians 1:15 - Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
  • Colossians 1:16 - for through him God created everything in the heavenly realms and on earth. He made the things we can see and the things we can’t see— such as thrones, kingdoms, rulers, and authorities in the unseen world. Everything was created through him and for him.
  • Colossians 1:17 - He existed before anything else, and he holds all creation together.
  • Colossians 1:18 - Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
  • Colossians 1:19 - For God in all his fullness was pleased to live in Christ,
  • Colossians 1:20 - and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross.
  • Romans 8:19 - For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.
  • Ephesians 1:7 - He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
  • Titus 2:14 - He gave his life to free us from every kind of sin, to cleanse us, and to make us his very own people, totally committed to doing good deeds.
  • Galatians 3:26 - For you are all children of God through faith in Christ Jesus.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song with these words: “You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.
  • Hebrews 9:12 - With his own blood—not the blood of goats and calves—he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • Galatians 3:13 - But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures, “Cursed is everyone who is hung on a tree.”
  • Romans 8:23 - And we believers also groan, even though we have the Holy Spirit within us as a foretaste of future glory, for we long for our bodies to be released from sin and suffering. We, too, wait with eager hope for the day when God will give us our full rights as his adopted children, including the new bodies he has promised us.
  • 1 Peter 1:18 - For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
  • 1 Peter 1:19 - It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
  • 1 Peter 1:20 - God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
  • Ephesians 1:5 - God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
  • Hebrews 9:15 - That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant.
圣经
资源
计划
奉献