逐节对照
- New International Reader's Version - Have you experienced so much for nothing? And was it really for nothing?
- 新标点和合本 - 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
- 当代译本 - 你们受了许多苦,难道都是徒然的吗?真白受了吗?
- 圣经新译本 - 你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。
- 中文标准译本 - 你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢!
- 现代标点和合本 - 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
- 和合本(拼音版) - 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
- New International Version - Have you experienced so much in vain—if it really was in vain?
- English Standard Version - Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain?
- New Living Translation - Have you experienced so much for nothing? Surely it was not in vain, was it?
- Christian Standard Bible - Did you experience so much for nothing — if in fact it was for nothing?
- New American Standard Bible - Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain?
- New King James Version - Have you suffered so many things in vain—if indeed it was in vain?
- Amplified Bible - Have you suffered so many things and experienced so much all for nothing—if indeed it was all for nothing?
- American Standard Version - Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
- King James Version - Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
- New English Translation - Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.
- World English Bible - Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
- 新標點和合本 - 你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
- 當代譯本 - 你們受了許多苦,難道都是徒然的嗎?真白受了嗎?
- 聖經新譯本 - 你們受了這麼多的苦,都是白受的嗎?恐怕真是白受的了。
- 呂振中譯本 - 你們受苦這麼多,都是徒然的麼?——如果真是徒然的話,
- 中文標準譯本 - 你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢!
- 現代標點和合本 - 你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?
- 文理和合譯本 - 爾徒受若許之苦乎、果徒然乎、
- 文理委辦譯本 - 爾為斯道、亦既受多苦矣、今若此、不徒然乎、其可徒然歟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾徒受如此之多苦乎、豈果徒然乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 果爾、則爾向之所受一切痛苦艱難、亦有何益、將非盡付東流乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿Tanto sufrir, para nada? ¡Si es que de veras fue para nada!
- 현대인의 성경 - 기쁜 소식을 위해 많은 고난을 겪은 여러분이 이제 와서 그것을 버린단 말입니까?
- Новый Русский Перевод - Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным!
- Восточный перевод - Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!
- La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous fait tant d’expériences pour rien ? Si encore, c’était pour rien !
- リビングバイブル - あれほどの経験をしたあなたがたが、福音をあっさりと投げ捨ててしまうのですか。とても信じられないことです。
- Nestle Aland 28 - τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ— εἴ γε καὶ εἰκῇ?
- Nova Versão Internacional - Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
- Hoffnung für alle - Ihr habt doch so Großes mit Gott erfahren. Soll das wirklich alles vergeblich gewesen sein? Das kann ich einfach nicht glauben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chịu bao nhiêu gian khổ chỉ để múc nước đổ biển sao? Việc ấy có thật là vô ích không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้ทนทุกข์มากมายโดยเปล่าประโยชน์หรือ? สิ่งนี้เป็นการเปล่าประโยชน์จริงๆ หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประสบการณ์ที่ท่านได้รับมาหลายอย่างนั้นไร้ประโยชน์หรือ แน่ละ มันต้องเป็นประโยชน์บ้าง
交叉引用
- Ezekiel 18:24 - “Suppose a godly person stops doing what is right. And they sin. They do the same evil things a sinful person does. They do things I hate. Then they will not live. I will not remember any of the right things they have done. They have not been faithful to me. They have also committed many other sins. So they are guilty. They will die.
- Hebrews 6:4 - What if some people fall away from the faith? It won’t be possible to bring them back. It is true that they have seen the light. They have tasted the heavenly gift. They have shared in the Holy Spirit.
- Hebrews 6:5 - They have tasted the good things of God’s word. They have tasted the powers of the age to come.
- Hebrews 6:6 - But they have fallen away from the faith. So it won’t be possible to bring them back. They won’t be able to turn away from their sins. They are losing everything. That’s because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
- 2 Peter 2:20 - They may have escaped the sin of the world. They may have come to know our Lord and Savior Jesus Christ. But what if they are once again caught up in sin? And what if it has become their master? Then they are worse off at the end than they were at the beginning.
- 2 Peter 2:21 - Suppose they had not known the way of godliness. This would have been better than to know godliness and then turn away from it. The way of godliness is the sacred command passed on to them.
- 2 Peter 2:22 - What the proverbs say about them is true. “A dog returns to where it has thrown up.” ( Proverbs 26:11 ) And, “A pig that is washed goes back to rolling in the mud.”
- 1 Corinthians 15:2 - Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don’t, you have believed it for nothing.
- Hebrews 10:32 - Remember those earlier days after you received the light. You remained strong in a great battle that was full of suffering.
- Hebrews 10:33 - Sometimes people spoke badly about you in front of others. Sometimes you were treated badly. At other times you stood side by side with people being treated like this.
- Hebrews 10:34 - You suffered along with people in prison. When your property was taken from you, you accepted it with joy. You knew that God had given you better and more lasting things.
- Hebrews 10:35 - So don’t throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
- Hebrews 10:36 - You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
- Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
- Hebrews 10:38 - And, “The one who is right with God will live by faith. And I am not pleased with the one who pulls back.” ( Habakkuk 2:3 , 4 )
- Hebrews 10:39 - But we don’t belong to the people who pull back and are destroyed. We belong to the people who believe and are saved.