Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Since the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah  — a man of insight from the descendants of Mahli, a descendant of Levi son of Israel — along with his sons and brothers, 18 men,
  • 新标点和合本 - 蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 当代译本 - 我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。
  • 圣经新译本 - 因为我们 神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的子孙中带一个敏悟的人到我们这里来;还有示利比和他的儿子,以及他们的兄弟,共十八人。
  • 中文标准译本 - 因着我们的神施恩的手帮助我们,他们就从以色列之子利未的孙子玛赫利的后裔中,给我们带回来一个明达人示利比,以及他的儿子们和兄弟们十八人;
  • 现代标点和合本 - 蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来,还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
  • 和合本(拼音版) - 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;
  • New International Version - Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah’s sons and brothers, 18 in all;
  • New International Reader's Version - God was gracious to us and helped us. So they brought us Sherebiah, a very capable man. He came from the family line of Mahli. Mahli was the son of Levi. Levi was a son of Israel. They also brought us Sherebiah’s sons and brothers. The total number of men was 18.
  • English Standard Version - And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
  • New Living Translation - Since the gracious hand of our God was on us, they sent us a man named Sherebiah, along with eighteen of his sons and brothers. He was a very astute man and a descendant of Mahli, who was a descendant of Levi son of Israel.
  • The Message - Well, the generous hand of our God was on us, and they brought back to us a wise man from the family of Mahli son of Levi, the son of Israel. His name was Sherebiah. With sons and brothers they numbered eighteen. They also brought Hashabiah and Jeshaiah of the family of Merari, with brothers and their sons, another twenty. And then there were 220 temple servants, descendants of the temple servants that David and the princes had assigned to help the Levites in their work. They were all signed up by name.
  • New American Standard Bible - And as the good hand of our God was upon us, they brought us a man of insight from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, eighteen men;
  • New King James Version - Then, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men;
  • Amplified Bible - And as the good hand of our God was upon us, they brought us a man of understanding (insight) from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, named Sherebiah, with his sons and his brothers (relatives), 18 men;
  • American Standard Version - And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • King James Version - And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • New English Translation - Due to the fact that the good hand of our God was on us, they brought us a skilled man, from the descendants of Mahli the son of Levi son of Israel. This man was Sherebiah, who was accompanied by his sons and brothers, 18 men,
  • World English Bible - According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
  • 新標點和合本 - 蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來;還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙我們上帝施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫,利未的孫子,抹利的後裔中帶了一個精明的人來,就是示利比,還有他的眾子與兄弟共十八人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蒙我們 神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫,利未的孫子,抹利的後裔中帶了一個精明的人來,就是示利比,還有他的眾子與兄弟共十八人。
  • 當代譯本 - 我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。
  • 聖經新譯本 - 因為我們 神施恩的手幫助我們,他們就從以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的子孫中帶一個敏悟的人到我們這裡來;還有示利比和他的兒子,以及他們的兄弟,共十八人。
  • 呂振中譯本 - 因為我們的上帝至善的手幫助了我們,他們就在 以色列 的曾孫 利未 的孫子 抹利 的子孫中打發了一個練達的人來,就是 示利比 和他兒子們跟族弟兄們、一共十八個人。
  • 中文標準譯本 - 因著我們的神施恩的手幫助我們,他們就從以色列之子利未的孫子瑪赫利的後裔中,給我們帶回來一個明達人示利比,以及他的兒子們和兄弟們十八人;
  • 現代標點和合本 - 蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來,還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。
  • 文理和合譯本 - 我儕蒙我上帝之祐、於以色列子利未之孫抹利裔中、得聰慧者一人、及示利比、與其子弟十八人、
  • 文理委辦譯本 - 蒙我上帝之佑、於以色列族、利未家、抹利裔中、得聰慧者一人、亦得示哩比、與其子弟十八人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙我儕我天主之祐、於 以色列 孫 利未 子 抹利 裔中、得聰慧之人、攜之至、又得 示利比雅 、與其子弟十八人、
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios estaba con nosotros, nos enviaron a un israelita muy capacitado llamado Serebías hijo de Majlí, descendiente de Leví. Con él vinieron sus hijos y sus hermanos, dieciocho personas en total.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리를 도우셨으므로 그들은 마흘리 집안의 레위 사람인 유능한 세레뱌와 그리고 그의 아들들과 형제들을 합하여 모두 18명을 보내 주었고
  • Новый Русский Перевод - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Левия, сына Израиля, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • Восточный перевод - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Леви, сына Исраила, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Леви, сына Исраила, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Леви, сына Исроила, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • La Bible du Semeur 2015 - Et comme notre Dieu était avec nous et nous témoignait sa bonté, ils nous amenèrent Shérébia, un homme avisé d’entre les descendants de Mahli, descendant de Lévi, lui-même fils d’Israël, accompagné de dix-huit hommes de sa parenté, dont ses fils,
  • リビングバイブル - その結果、神の恵みで、傑出した祭司シェレベヤと、その子や兄弟たち十八名が来ることになりました。シェレベヤは非常に思慮深い人で、レビの子、イスラエル(ヤコブ)の孫に当たるマフリの子孫です。
  • Nova Versão Internacional - Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
  • Hoffnung für alle - Gott half uns, und so sandte man uns einen weisen Mann namens Scherebja. Er stammte aus der Sippe Machli, der ein Enkel von Levi und Urenkel von Israel war. Scherebja kam zusammen mit seinen Söhnen und Brüdern, insgesamt 18 Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Đức Chúa Trời phù hộ, họ đưa đến cho chúng tôi một người khôn ngoan, tên là Sê-rê-bia, thuộc dòng Mách-li, con Lê-vi, cháu Ít-ra-ên. Cùng đến với ông có các con và anh em ông, gồm mười tám người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระหัตถ์อันทรงพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือเรา พวกเขาส่งเชเรบิยาห์ผู้มีความสามารถพร้อมทั้งบุตรและพี่น้องของเขาสิบแปดคนมาให้ เชเรบิยาห์เป็นวงศ์วานของมาห์ลีผู้เป็นบุตรของเลวีผู้เป็นบุตรของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มือ​อัน​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​สถิต​กับ​พวก​เรา พวก​เขา​นำ​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ที่​กอปร​ด้วย​ปฏิภาณ​มา​ให้​พวก​เรา เขา​เป็น​เชื้อสาย​ของ​มัคลี​บุตร​ชาว​เลวี บุตร​ของ​อิสราเอล กับ​บุตร​ชาย​และ​พี่​น้อง​ของ​เชเรบิยาห์ รวม​ได้ 18 คน
交叉引用
  • Nehemiah 10:12 - Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Nehemiah 12:24 - The heads of the Levites — Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them — gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • Proverbs 3:6 - in all your ways know him, and he will make your paths straight.
  • Ezra 8:24 - I selected twelve of the leading priests, along with Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers.
  • Nehemiah 8:7 - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, who were Levites, explained the law to the people as they stood in their places.
  • Ezra 8:16 - Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan.
  • Daniel 1:20 - In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them ten times better than all the magicians and mediums in his entire kingdom.
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, don’t be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
  • Numbers 3:20 - Merari’s sons by their clans were Mahli and Mushi. These were the Levite clans by their ancestral families.
  • Nehemiah 9:4 - Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the raised platform built for the Levites and cried out loudly to the Lord their God.
  • Nehemiah 9:5 - Then the Levites — Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah  — said, “Stand up. Blessed be the Lord your God from everlasting to everlasting.” Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • Proverbs 24:3 - A house is built by wisdom, and it is established by understanding;
  • Ezra 8:22 - I did this because I was ashamed to ask the king for infantry and cavalry to protect us from enemies during the journey, since we had told him, “The hand of our God is gracious to all who seek him, but his fierce anger is against all who abandon him.”
  • 1 Chronicles 6:19 - Merari’s sons: Mahli and Mushi. These are the Levites’ families according to their fathers:
  • Ezra 7:6 - — came up from Babylon. He was a scribe skilled in the law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he requested because the hand of the Lord his God was on him.
  • Ezra 7:28 - and who has shown favor to me before the king, his counselors, and all his powerful officers. So I took courage because I was strengthened by the hand of the Lord my God, and I gathered Israelite leaders to return with me.
  • Jeremiah 3:15 - I will give you shepherds who are loyal to me, and they will shepherd you with knowledge and skill.
  • Nehemiah 2:8 - And let me have a letter written to Asaph, keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to rebuild the gates of the temple’s fortress, the city wall, and the home where I will live.” The king granted my requests, for the gracious hand of my God was on me.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Since the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah  — a man of insight from the descendants of Mahli, a descendant of Levi son of Israel — along with his sons and brothers, 18 men,
  • 新标点和合本 - 蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 当代译本 - 我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。
  • 圣经新译本 - 因为我们 神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的子孙中带一个敏悟的人到我们这里来;还有示利比和他的儿子,以及他们的兄弟,共十八人。
  • 中文标准译本 - 因着我们的神施恩的手帮助我们,他们就从以色列之子利未的孙子玛赫利的后裔中,给我们带回来一个明达人示利比,以及他的儿子们和兄弟们十八人;
  • 现代标点和合本 - 蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来,还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
  • 和合本(拼音版) - 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;
  • New International Version - Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah’s sons and brothers, 18 in all;
  • New International Reader's Version - God was gracious to us and helped us. So they brought us Sherebiah, a very capable man. He came from the family line of Mahli. Mahli was the son of Levi. Levi was a son of Israel. They also brought us Sherebiah’s sons and brothers. The total number of men was 18.
  • English Standard Version - And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
  • New Living Translation - Since the gracious hand of our God was on us, they sent us a man named Sherebiah, along with eighteen of his sons and brothers. He was a very astute man and a descendant of Mahli, who was a descendant of Levi son of Israel.
  • The Message - Well, the generous hand of our God was on us, and they brought back to us a wise man from the family of Mahli son of Levi, the son of Israel. His name was Sherebiah. With sons and brothers they numbered eighteen. They also brought Hashabiah and Jeshaiah of the family of Merari, with brothers and their sons, another twenty. And then there were 220 temple servants, descendants of the temple servants that David and the princes had assigned to help the Levites in their work. They were all signed up by name.
  • New American Standard Bible - And as the good hand of our God was upon us, they brought us a man of insight from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, eighteen men;
  • New King James Version - Then, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men;
  • Amplified Bible - And as the good hand of our God was upon us, they brought us a man of understanding (insight) from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, named Sherebiah, with his sons and his brothers (relatives), 18 men;
  • American Standard Version - And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • King James Version - And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • New English Translation - Due to the fact that the good hand of our God was on us, they brought us a skilled man, from the descendants of Mahli the son of Levi son of Israel. This man was Sherebiah, who was accompanied by his sons and brothers, 18 men,
  • World English Bible - According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
  • 新標點和合本 - 蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來;還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙我們上帝施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫,利未的孫子,抹利的後裔中帶了一個精明的人來,就是示利比,還有他的眾子與兄弟共十八人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蒙我們 神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫,利未的孫子,抹利的後裔中帶了一個精明的人來,就是示利比,還有他的眾子與兄弟共十八人。
  • 當代譯本 - 我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。
  • 聖經新譯本 - 因為我們 神施恩的手幫助我們,他們就從以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的子孫中帶一個敏悟的人到我們這裡來;還有示利比和他的兒子,以及他們的兄弟,共十八人。
  • 呂振中譯本 - 因為我們的上帝至善的手幫助了我們,他們就在 以色列 的曾孫 利未 的孫子 抹利 的子孫中打發了一個練達的人來,就是 示利比 和他兒子們跟族弟兄們、一共十八個人。
  • 中文標準譯本 - 因著我們的神施恩的手幫助我們,他們就從以色列之子利未的孫子瑪赫利的後裔中,給我們帶回來一個明達人示利比,以及他的兒子們和兄弟們十八人;
  • 現代標點和合本 - 蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來,還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。
  • 文理和合譯本 - 我儕蒙我上帝之祐、於以色列子利未之孫抹利裔中、得聰慧者一人、及示利比、與其子弟十八人、
  • 文理委辦譯本 - 蒙我上帝之佑、於以色列族、利未家、抹利裔中、得聰慧者一人、亦得示哩比、與其子弟十八人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙我儕我天主之祐、於 以色列 孫 利未 子 抹利 裔中、得聰慧之人、攜之至、又得 示利比雅 、與其子弟十八人、
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios estaba con nosotros, nos enviaron a un israelita muy capacitado llamado Serebías hijo de Majlí, descendiente de Leví. Con él vinieron sus hijos y sus hermanos, dieciocho personas en total.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리를 도우셨으므로 그들은 마흘리 집안의 레위 사람인 유능한 세레뱌와 그리고 그의 아들들과 형제들을 합하여 모두 18명을 보내 주었고
  • Новый Русский Перевод - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Левия, сына Израиля, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • Восточный перевод - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Леви, сына Исраила, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Леви, сына Исраила, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Леви, сына Исроила, и сыновей и братьев Шеревии – восемнадцать мужчин;
  • La Bible du Semeur 2015 - Et comme notre Dieu était avec nous et nous témoignait sa bonté, ils nous amenèrent Shérébia, un homme avisé d’entre les descendants de Mahli, descendant de Lévi, lui-même fils d’Israël, accompagné de dix-huit hommes de sa parenté, dont ses fils,
  • リビングバイブル - その結果、神の恵みで、傑出した祭司シェレベヤと、その子や兄弟たち十八名が来ることになりました。シェレベヤは非常に思慮深い人で、レビの子、イスラエル(ヤコブ)の孫に当たるマフリの子孫です。
  • Nova Versão Internacional - Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
  • Hoffnung für alle - Gott half uns, und so sandte man uns einen weisen Mann namens Scherebja. Er stammte aus der Sippe Machli, der ein Enkel von Levi und Urenkel von Israel war. Scherebja kam zusammen mit seinen Söhnen und Brüdern, insgesamt 18 Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Đức Chúa Trời phù hộ, họ đưa đến cho chúng tôi một người khôn ngoan, tên là Sê-rê-bia, thuộc dòng Mách-li, con Lê-vi, cháu Ít-ra-ên. Cùng đến với ông có các con và anh em ông, gồm mười tám người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระหัตถ์อันทรงพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือเรา พวกเขาส่งเชเรบิยาห์ผู้มีความสามารถพร้อมทั้งบุตรและพี่น้องของเขาสิบแปดคนมาให้ เชเรบิยาห์เป็นวงศ์วานของมาห์ลีผู้เป็นบุตรของเลวีผู้เป็นบุตรของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มือ​อัน​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​สถิต​กับ​พวก​เรา พวก​เขา​นำ​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ที่​กอปร​ด้วย​ปฏิภาณ​มา​ให้​พวก​เรา เขา​เป็น​เชื้อสาย​ของ​มัคลี​บุตร​ชาว​เลวี บุตร​ของ​อิสราเอล กับ​บุตร​ชาย​และ​พี่​น้อง​ของ​เชเรบิยาห์ รวม​ได้ 18 คน
  • Nehemiah 10:12 - Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Nehemiah 12:24 - The heads of the Levites — Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them — gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • Proverbs 3:6 - in all your ways know him, and he will make your paths straight.
  • Ezra 8:24 - I selected twelve of the leading priests, along with Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers.
  • Nehemiah 8:7 - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, who were Levites, explained the law to the people as they stood in their places.
  • Ezra 8:16 - Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan.
  • Daniel 1:20 - In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them ten times better than all the magicians and mediums in his entire kingdom.
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, don’t be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
  • Numbers 3:20 - Merari’s sons by their clans were Mahli and Mushi. These were the Levite clans by their ancestral families.
  • Nehemiah 9:4 - Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the raised platform built for the Levites and cried out loudly to the Lord their God.
  • Nehemiah 9:5 - Then the Levites — Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah  — said, “Stand up. Blessed be the Lord your God from everlasting to everlasting.” Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • Proverbs 24:3 - A house is built by wisdom, and it is established by understanding;
  • Ezra 8:22 - I did this because I was ashamed to ask the king for infantry and cavalry to protect us from enemies during the journey, since we had told him, “The hand of our God is gracious to all who seek him, but his fierce anger is against all who abandon him.”
  • 1 Chronicles 6:19 - Merari’s sons: Mahli and Mushi. These are the Levites’ families according to their fathers:
  • Ezra 7:6 - — came up from Babylon. He was a scribe skilled in the law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he requested because the hand of the Lord his God was on him.
  • Ezra 7:28 - and who has shown favor to me before the king, his counselors, and all his powerful officers. So I took courage because I was strengthened by the hand of the Lord my God, and I gathered Israelite leaders to return with me.
  • Jeremiah 3:15 - I will give you shepherds who are loyal to me, and they will shepherd you with knowledge and skill.
  • Nehemiah 2:8 - And let me have a letter written to Asaph, keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to rebuild the gates of the temple’s fortress, the city wall, and the home where I will live.” The king granted my requests, for the gracious hand of my God was on me.
圣经
资源
计划
奉献