Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NIV
逐节对照
  • New International Version - Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • 新标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 当代译本 - 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 中文标准译本 - 并且带去王和内阁大臣们甘愿奉献给住在耶路撒冷的以色列之神的金银,
  • 现代标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷以色列神的,
  • 和合本(拼音版) - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
  • New International Reader's Version - I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation - We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version - and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • Amplified Bible - and to bring [with you] the silver and gold which the king and his advisers have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • American Standard Version - and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • King James Version - And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • New English Translation - and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • World English Bible - and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 當代譯本 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本 - 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 呂振中譯本 - 你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住 耶路撒冷 之 以色列 的上帝的;
  • 中文標準譯本 - 並且帶去王和內閣大臣們甘願奉獻給住在耶路撒冷的以色列之神的金銀,
  • 現代標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
  • 文理和合譯本 - 且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與謀士樂輸金銀、奉 以色列 之天主、其居所在 耶路撒冷 、爾可運之至彼、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, que habita en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 너는 갈 때 나와 내 자문관들이 예루살렘의 성전에 계시는 이스라엘의 하나님께 드리는 금과 은을 가져가고
  • Новый Русский Перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исроила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、われわれがイスラエルの神にささげたいと思っている金銀をエルサレムに届けるようにも命じる。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Nimm das Silber und Gold mit, das der König und seine Berater als Opfergaben für den Gott Israels gestiftet haben, dessen Tempel in Jerusalem steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng sẽ chở về Giê-ru-sa-lem số vàng bạc của ta, để các vị quân sư tự ý cung hiến cho Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng đang ngự tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นจงนำทองคำและเงินซึ่งกษัตริย์กับที่ปรึกษาของพระองค์มอบถวายด้วยความสมัครใจแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับในเยรูซาเล็มไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • Psalm 76:2 - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
  • Ezra 6:4 - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • Isaiah 60:6 - Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All Kedar’s flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
  • Psalm 26:8 - Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
  • Psalm 68:29 - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
  • Psalm 68:30 - Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
  • Psalm 9:11 - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • Ezra 6:8 - Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: Their expenses are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
  • Ezra 6:9 - Whatever is needed—young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and olive oil, as requested by the priests in Jerusalem—must be given them daily without fail,
  • Ezra 6:10 - so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
  • Psalm 76:11 - Make vows to the Lord your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • Revelation 21:25 - On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - The glory and honor of the nations will be brought into it.
  • Ezra 6:12 - May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem. I Darius have decreed it. Let it be carried out with diligence.
  • Psalm 135:21 - Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.
  • 2 Chronicles 6:2 - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • 新标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列 神的金银,
  • 当代译本 - 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本 - 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 中文标准译本 - 并且带去王和内阁大臣们甘愿奉献给住在耶路撒冷的以色列之神的金银,
  • 现代标点和合本 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷以色列神的,
  • 和合本(拼音版) - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
  • New International Reader's Version - I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation - We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version - and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • Amplified Bible - and to bring [with you] the silver and gold which the king and his advisers have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • American Standard Version - and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • King James Version - And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • New English Translation - and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • World English Bible - and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列 神的金銀,
  • 當代譯本 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 聖經新譯本 - 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
  • 呂振中譯本 - 你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住 耶路撒冷 之 以色列 的上帝的;
  • 中文標準譯本 - 並且帶去王和內閣大臣們甘願奉獻給住在耶路撒冷的以色列之神的金銀,
  • 現代標點和合本 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
  • 文理和合譯本 - 且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與謀士樂輸金銀、奉 以色列 之天主、其居所在 耶路撒冷 、爾可運之至彼、
  • Nueva Versión Internacional - Lleva el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, que habita en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 너는 갈 때 나와 내 자문관들이 예루살렘의 성전에 계시는 이스라엘의 하나님께 드리는 금과 은을 가져가고
  • Новый Русский Перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, Чье жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исроила, чьё жилище в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem.
  • リビングバイブル - また、われわれがイスラエルの神にささげたいと思っている金銀をエルサレムに届けるようにも命じる。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Nimm das Silber und Gold mit, das der König und seine Berater als Opfergaben für den Gott Israels gestiftet haben, dessen Tempel in Jerusalem steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng sẽ chở về Giê-ru-sa-lem số vàng bạc của ta, để các vị quân sư tự ý cung hiến cho Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Đấng đang ngự tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นจงนำทองคำและเงินซึ่งกษัตริย์กับที่ปรึกษาของพระองค์มอบถวายด้วยความสมัครใจแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ประทับในเยรูซาเล็มไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
  • Psalm 76:2 - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
  • Ezra 6:4 - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  • Isaiah 60:6 - Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All Kedar’s flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
  • Psalm 26:8 - Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
  • Psalm 68:29 - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
  • Psalm 68:30 - Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
  • Psalm 9:11 - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • Ezra 6:8 - Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: Their expenses are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
  • Ezra 6:9 - Whatever is needed—young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and olive oil, as requested by the priests in Jerusalem—must be given them daily without fail,
  • Ezra 6:10 - so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
  • Psalm 76:11 - Make vows to the Lord your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • Revelation 21:25 - On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - The glory and honor of the nations will be brought into it.
  • Ezra 6:12 - May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem. I Darius have decreed it. Let it be carried out with diligence.
  • Psalm 135:21 - Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.
  • 2 Chronicles 6:2 - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
圣经
资源
计划
奉献