逐节对照
- English Standard Version - For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand,
- 新标点和合本 - 王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
- 和合本2010(神版-简体) - 既然王与七个谋士派你去,照你手中 神的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
- 当代译本 - 我和七位谋士派你去按照你手中上帝的律法察看犹大和耶路撒冷的情况,
- 圣经新译本 - 你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。
- 中文标准译本 - 既然你从王和七位内阁大臣面前受了差派,照着你的神交托给你的法令去调查犹大和耶路撒冷的情况,
- 现代标点和合本 - 王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况,
- 和合本(拼音版) - 王与七个谋士既然差你去,照你手中上帝的律法书,察问犹大和耶路撒冷的景况;
- New International Version - You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
- New International Reader's Version - I and my seven advisers are sending you to see how things are going in Judah and Jerusalem. Find out whether the people there are obeying the Law of your God. You have a copy of that law with you.
- New Living Translation - I and my council of seven hereby instruct you to conduct an inquiry into the situation in Judah and Jerusalem, based on your God’s law, which is in your hand.
- Christian Standard Bible - You are sent by the king and his seven counselors to evaluate Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your possession.
- New American Standard Bible - Since you are sent on the part of the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem according to the Law of your God which is in your hand,
- New King James Version - And whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand;
- Amplified Bible - For you are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem in accordance with the Law of your God, which is in your hand,
- American Standard Version - Forasmuch as thou art sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,
- King James Version - Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
- New English Translation - You are authorized by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,
- World English Bible - Because you are sent by the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand,
- 新標點和合本 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然王與七個謀士派你去,照你手中上帝的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然王與七個謀士派你去,照你手中 神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
- 當代譯本 - 我和七位謀士派你去按照你手中上帝的律法察看猶大和耶路撒冷的情況,
- 聖經新譯本 - 你既然是王和他七位顧問所派去的,就要照著你手中 神的律法書,查察猶大和耶路撒冷的情況。
- 呂振中譯本 - 你既是從王和他的七位參謀面前被遣派,照你的上帝的律法書、就是你手中所拿着的、去考察 猶大 和 耶路撒冷 的情況;
- 中文標準譯本 - 既然你從王和七位內閣大臣面前受了差派,照著你的神交託給你的法令去調查猶大和耶路撒冷的情況,
- 現代標點和合本 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況,
- 文理和合譯本 - 爾既為王與其謀士七人所遣、循在爾手之上帝律、以察猶大 耶路撒冷之事、
- 文理委辦譯本 - 因爾素明上帝之律例、故我謀於言官七人、遣爾往猶大、耶路撒冷、以察斯民、果克守之否、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與七謀士議定、遣爾往、循爾所有爾天主之律法、監察 猶大 及 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - El rey y sus siete consejeros te mandan a investigar la situación de Jerusalén y de Judá, conforme a la ley de tu Dios que se te ha confiado.
- 현대인의 성경 - 나는 자문관 7명과 의논한 끝에 예루살렘과 유다에서 너의 하나님 여호와의 율법이 어떻게 지켜지고 있는지 그 형편을 알아보려고 너를 보낸다.
- Новый Русский Перевод - Ты посылаешься царем и семью его советниками, чтобы разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
- Восточный перевод - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, le roi et mes sept conseillers, nous t’envoyons faire une enquête dans le territoire de Juda et à Jérusalem, pour voir comment y est observée la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains.
- リビングバイブル - 王および七人の議官は、あなたが主の律法の写しをユダ、つまりエルサレムへ持ち帰り、宗教面での進展ぶりを報告するよう命じる。
- Nova Versão Internacional - Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
- Hoffnung für alle - Der König und seine sieben Berater senden dich nach Juda und Jerusalem. Du sollst erkunden, ob dort alles dem Gesetz deines Gottes entspricht, das du ja so gut kennst wie kein anderer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta và bảy quân sư của ta sai ngươi đi thăm dò cho biết người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem có tuân giữ luật pháp của Đức Chúa Trời đúng như bản sao luật ấy hiện ngươi đang có trong tay hay không.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดของพระองค์ส่งท่านไปเพื่อสอบถามถึงเรื่องยูดาห์และเยรูซาเล็มเกี่ยวกับบทบัญญัติของพระเจ้าซึ่งอยู่ในมือของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะกษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดคนเป็นผู้ส่งท่านไป เพื่อสอบถามยูดาห์และเยรูซาเล็มในเรื่องกฎบัญญัติของพระเจ้าของท่าน ซึ่งเป็นกฎที่อยู่ในมือท่าน
交叉引用
- Ezra 1:3 - Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the Lord, the God of Israel—he is the God who is in Jerusalem.
- Daniel 2:47 - The king answered and said to Daniel, “Truly, your God is God of gods and Lord of kings, and a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery.”
- Ezra 8:25 - And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered.
- Ezra 5:8 - Be it known to the king that we went to the province of Judah, to the house of the great God. It is being built with huge stones, and timber is laid in the walls. This work goes on diligently and prospers in their hands.
- Daniel 6:20 - As he came near to the den where Daniel was, he cried out in a tone of anguish. The king declared to Daniel, “O Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to deliver you from the lions?”
- Isaiah 8:20 - To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
- Ezra 7:15 - and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
- Ezra 7:28 - and who extended to me his steadfast love before the king and his counselors, and before all the king’s mighty officers. I took courage, for the hand of the Lord my God was on me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.
- Ezra 6:12 - May the God who has caused his name to dwell there overthrow any king or people who shall put out a hand to alter this, or to destroy this house of God that is in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be done with all diligence.”
- Daniel 6:26 - I make a decree, that in all my royal dominion people are to tremble and fear before the God of Daniel, for he is the living God, enduring forever; his kingdom shall never be destroyed, and his dominion shall be to the end.
- Deuteronomy 17:18 - “And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself in a book a copy of this law, approved by the Levitical priests.
- Deuteronomy 17:19 - And it shall be with him, and he shall read in it all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God by keeping all the words of this law and these statutes, and doing them,
- Ezra 7:25 - “And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges who may judge all the people in the province Beyond the River, all such as know the laws of your God. And those who do not know them, you shall teach.
- Ezra 7:26 - Whoever will not obey the law of your God and the law of the king, let judgment be strictly executed on him, whether for death or for banishment or for confiscation of his goods or for imprisonment.”
- Esther 1:14 - the men next to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom):