逐节对照
- Christian Standard Bible - with three layers of cut stones and one of timber. The cost is to be paid from the royal treasury.
- 新标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
- 和合本2010(神版-简体) - 要用三层凿成的石头,一层木头 ,经费可出于王的库房。
- 当代译本 - 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
- 圣经新译本 - 三层光滑石块,一层新木头,所有费用由王库支付。
- 中文标准译本 - 有三层大石头和一层新木料;经费由王室提供。
- 现代标点和合本 - 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。
- 和合本(拼音版) - 用三层大石头、一层新木头,经费要出于王库。
- New International Version - with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
- New International Reader's Version - Its walls must have three layers of large stones. They must also have a layer of beautiful wood. Use money from the royal treasures to pay for everything.
- English Standard Version - with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.
- New Living Translation - Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.
- New American Standard Bible - with three layers of large stones and one layer of timber. And the cost is to be paid from the royal treasury.
- New King James Version - with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
- Amplified Bible - with three layers of huge stones and one layer of timbers. Let the cost be paid from the royal treasury.
- American Standard Version - with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house.
- King James Version - With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
- New English Translation - with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.
- World English Bible - with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
- 新標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要用三層鑿成的石頭,一層木頭 ,經費可出於王的庫房。
- 當代譯本 - 每三層巨石加鋪一層木料,經費由國庫支付。
- 聖經新譯本 - 三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
- 呂振中譯本 - 用三層琢光的石頭、一層木頭 :經費要由王的庫房支付。
- 中文標準譯本 - 有三層大石頭和一層新木料;經費由王室提供。
- 現代標點和合本 - 用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫。
- 文理和合譯本 - 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、
- 文理委辦譯本 - 以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用石三行、木一行、經費皆出於王庫、
- Nueva Versión Internacional - tres hileras de piedras grandes, y una de madera. Todos los gastos serán sufragados por el tesoro real.
- 현대인의 성경 - 벽은 큰 돌로 세 층을 먼저 쌓은 다음 그 위에 한 층의 나무를 얹어라. 모든 비용은 황실에서 지불하겠다.
- Новый Русский Перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
- Восточный перевод - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с тремя рядами из больших камней и одним – из дерева. Расходы пусть будут оплачены из царской казны.
- La Bible du Semeur 2015 - On fera alterner trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de bois. Les frais seront couverts par la trésorerie royale.
- リビングバイブル - 土台は巨大な石の層三段、最上層は木材を用いること。経費はすべて王が負担する。
- Nova Versão Internacional - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
- Hoffnung für alle - Die Mauern sind abwechselnd aus drei Schichten Quadersteinen und einer Schicht Balken zu errichten. Die Kosten trägt das persische Königshaus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dãy đá tảng và một dãy xà gỗ mới. Phí tổn xây cất do công khố đài thọ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ก่อด้วยหินใหญ่สามชั้นและไม้ซุงอีกหนึ่งชั้น ค่าใช้จ่ายเบิกได้จากพระคลังหลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้หินขนาดใหญ่ก่อ 3 ชั้นกับไม้ 1 ชั้น ค่าใช้จ่ายในการก่อสร้างก็เก็บจากคลังของกษัตริย์
交叉引用
- Ezra 7:20 - You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
- Ezra 7:21 - I, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers in the region west of the Euphrates River: Whatever Ezra the priest, an expert in the law of the God of the heavens, asks of you must be provided in full,
- Ezra 7:22 - up to 7,500 pounds of silver, 500 bushels of wheat, 550 gallons of wine, 550 gallons of oil, and salt without limit.
- Ezra 7:23 - Whatever is commanded by the God of the heavens must be done diligently for the house of the God of the heavens, so that wrath will not fall on the realm of the king and his sons.
- Revelation 12:16 - But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth.
- Psalms 72:10 - May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.
- Isaiah 60:6 - Caravans of camels will cover your land — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
- Isaiah 60:8 - Who are these who fly like a cloud, like doves to their shelters?
- Isaiah 60:9 - Yes, the coasts and islands will wait for me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
- Isaiah 60:10 - Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in my wrath, yet I will show mercy to you with my favor.
- Psalms 68:29 - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
- Isaiah 49:23 - Kings will be your guardians and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who put their hope in me will not be put to shame.
- 1 Kings 6:36 - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.