Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
  • 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
  • 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
  • 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
  • New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  • New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
  • New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
  • The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
  • Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
  • New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
  • American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
  • King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
  • New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
  • World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
  • 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
  • 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
  • リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
  • Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ดาริอัส​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ค้น​หา​ใน​บาบิโลน ใน​ตำหนัก​ที่​มี​บันทึก​เอกสาร​เก็บ​รักษา​ไว้
交叉引用
  • Jeremiah 36:29 - And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”
  • Jeremiah 36:20 - So they went into the court to the king, having put the scroll in the chamber of Elishama the secretary, and they reported all the words to the king.
  • Jeremiah 36:21 - Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the secretary. And Jehudi read it to the king and all the officials who stood beside the king.
  • Jeremiah 36:22 - It was the ninth month, and the king was sitting in the winter house, and there was a fire burning in the fire pot before him.
  • Jeremiah 36:23 - As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • Ezra 4:19 - And I made a decree, and search has been made, and it has been found that this city from of old has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Ezekiel 3:1 - And he said to me, “Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • Ezekiel 2:9 - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • Proverbs 25:2 - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
  • Jeremiah 36:2 - “Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.
  • Jeremiah 36:3 - It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • Jeremiah 36:4 - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
  • Revelation 5:1 - Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
  • Psalms 40:7 - Then I said, “Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:
  • Ezra 4:15 - in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste.
  • Ezra 5:17 - Therefore, if it seems good to the king, let search be made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by Cyrus the king for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. And let the king send us his pleasure in this matter.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
  • 新标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库,就是在巴比伦藏档案之处;
  • 当代译本 - 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
  • 圣经新译本 - 于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
  • 中文标准译本 - 于是大流士王下令,在巴比伦存放案卷的档案库里调查。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处,
  • New International Version - King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  • New International Reader's Version - King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
  • New Living Translation - So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
  • The Message - So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it: Memorandum In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows:
  • Christian Standard Bible - King Darius gave the order, and they searched in the library of Babylon in the archives.
  • New American Standard Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • New King James Version - Then King Darius issued a decree, and a search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  • Amplified Bible - Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
  • American Standard Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
  • King James Version - Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
  • New English Translation - So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
  • World English Bible - Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;
  • 當代譯本 - 於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。
  • 聖經新譯本 - 於是,大利烏王下令考查在巴比倫庫房的檔案,
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王下了諭旨,人就在案件庫內考查;這庫是在 巴比倫 存放貴重之物的地方。
  • 中文標準譯本 - 於是大流士王下令,在巴比倫存放案卷的檔案庫裡調查。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大利烏 王降詔、命考察典籍庫、即在 巴比倫 藏寶物之所、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
  • リビングバイブル - ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
  • Hoffnung für alle - Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út ra lệnh lục tìm nơi tàng trữ văn kiện trong văn khố tại Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ดาริอัส​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ค้น​หา​ใน​บาบิโลน ใน​ตำหนัก​ที่​มี​บันทึก​เอกสาร​เก็บ​รักษา​ไว้
  • Jeremiah 36:29 - And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying, “Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”
  • Jeremiah 36:20 - So they went into the court to the king, having put the scroll in the chamber of Elishama the secretary, and they reported all the words to the king.
  • Jeremiah 36:21 - Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it from the chamber of Elishama the secretary. And Jehudi read it to the king and all the officials who stood beside the king.
  • Jeremiah 36:22 - It was the ninth month, and the king was sitting in the winter house, and there was a fire burning in the fire pot before him.
  • Jeremiah 36:23 - As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • Ezra 4:19 - And I made a decree, and search has been made, and it has been found that this city from of old has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Ezekiel 3:1 - And he said to me, “Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • Ezekiel 2:9 - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • Proverbs 25:2 - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
  • Jeremiah 36:2 - “Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.
  • Jeremiah 36:3 - It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • Jeremiah 36:4 - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
  • Revelation 5:1 - Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
  • Psalms 40:7 - Then I said, “Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:
  • Ezra 4:15 - in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste.
  • Ezra 5:17 - Therefore, if it seems good to the king, let search be made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by Cyrus the king for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. And let the king send us his pleasure in this matter.”
圣经
资源
计划
奉献