逐节对照
- リビングバイブル - 神殿奉仕者とソロモン王臣下の家系の者は、合計三九二名。
- 新标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 和合本2010(神版-简体) - 殿役和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 当代译本 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
- 圣经新译本 - 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
- 中文标准译本 - 圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,总共三百九十二人。
- 现代标点和合本 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 和合本(拼音版) - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- New International Version - The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
- New International Reader's Version - The total number of the members of the family lines of the temple servants and the servants of Solomon was 392.
- English Standard Version - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
- New Living Translation - In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
- Christian Standard Bible - All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
- New American Standard Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
- New King James Version - All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
- Amplified Bible - All the temple servants and the sons of Solomon’s servants totaled 392.
- American Standard Version - All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
- King James Version - All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
- New English Translation - All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon: 392.
- World English Bible - All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
- 新標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殿役和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 當代譯本 - 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
- 聖經新譯本 - 作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
- 呂振中譯本 - 當殿役的和 所羅門 僕人的子孫、 共 有三百九十二人。
- 中文標準譯本 - 聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,總共三百九十二人。
- 現代標點和合本 - 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
- 文理和合譯本 - 尼提甯人、及所羅門僕之後、共三百九十二人、
- 文理委辦譯本 - 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿役與 所羅門 奴之子孫、共三百九十二人、○
- Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo y de los descendientes de los servidores de Salomón 392
- 현대인의 성경 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
- Новый Русский Перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.
- Восточный перевод - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулаймона 392
- La Bible du Semeur 2015 - Total des desservants du Temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.
- Nova Versão Internacional - O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão, 392.
- Hoffnung für alle - Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần Sa-lô-môn là 392 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ช่วยงานในพระวิหารและวงศ์วานของข้าราชบริพารของโซโลมอนมี 392 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รับใช้ประจำพระวิหารและพงศ์พันธุ์ผู้รับใช้ของซาโลมอน รวมทั้งสิ้น 392 คน
交叉引用
- ヨシュア記 9:21 - こういうわけで、ギブオンの住民は、イスラエル人の奴隷として、たきぎを割ったり、水をくんだりして暮らすことになったのです。
- ネヘミヤ 記 7:60 - 神殿奉仕者とソロモンの家臣の子孫の合計は、三百九十二名です。」
- ネヘミヤ 記 3:26 - オフェルに住む神殿奉仕者の一団は、東の水の門と突き出ているやぐらまでの城壁を修理しました。
- ヨシュア記 9:27 - 彼らはイスラエル人のため、また、やがて主の選ぶ場所に築かれる祭壇のためにたきぎを割り、水をくむ者となりました。それは今も続いています。
- ヨシュア記 9:23 - 今にのろいが降りかかり、あなたたちはこの後いつまでも、私たちの奴隷となり、私たちの神に仕えて、たきぎを割り、水をくむことになるだろう。」
- エズラ記 7:7 - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
- 歴代誌Ⅰ 9:2 - 以前住んでいた町へ最初に帰還したのは、イスラエルの諸部族の家族、祭司、レビ人、それに神殿奉仕者でした。