Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Eliashib came from the musicians. Shallum, Telem and Uri came from the men who guarded the temple gates.
  • 新标点和合本 - 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的人中有以利亚实。门口的守卫中,有沙龙、提联、乌利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的人中有以利亚实。门口的守卫中,有沙龙、提联、乌利。
  • 当代译本 - 歌乐手中有以利亚实。殿门守卫中有沙龙、提联、乌利。
  • 圣经新译本 - 歌唱者中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联和乌利。
  • 中文标准译本 - 歌手中,有以利亚实。 门卫中,有沙勒姆、特勒姆、乌利。
  • 现代标点和合本 - 歌唱的人中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。
  • 和合本(拼音版) - 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中有沙龙、提联、乌利。
  • New International Version - From the musicians: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
  • English Standard Version - Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • New Living Translation - This is the singer who was guilty: Eliashib. These are the gatekeepers who were guilty: Shallum, Telem, and Uri.
  • The Message - From the singers: Eliashib. From the temple security guards: Shallum, Telem, and Uri.
  • Christian Standard Bible - The singers: Eliashib. The gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • New American Standard Bible - Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • New King James Version - Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • Amplified Bible - Of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • American Standard Version - And of the singers: Eliashib. And of the porters: Shallum, and Telem, and Uri.
  • King James Version - Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
  • New English Translation - From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • World English Bible - Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
  • 新標點和合本 - 歌唱的人中有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的人中有以利亞實。門口的守衛中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的人中有以利亞實。門口的守衛中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 當代譯本 - 歌樂手中有以利亞實。殿門守衛中有沙龍、提聯、烏利。
  • 聖經新譯本 - 歌唱者中,有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯和烏利。
  • 呂振中譯本 - 歌唱人之中有 以利亞實 。守門人之中有 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
  • 中文標準譯本 - 歌手中,有以利亞實。 門衛中,有沙勒姆、特勒姆、烏利。
  • 現代標點和合本 - 歌唱的人中,有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 文理和合譯本 - 謳歌者以利亞實、司閽者沙龍、提聯、烏利、
  • 文理委辦譯本 - 謳歌者、以利亞實、司閽者沙龍、提臉、烏利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌者中、有 以利亞實 、守門者中、有 沙龍 、 提聯 、 烏利 、
  • Nueva Versión Internacional - De los cantores: Eliasib. De los porteros: Salún, Telén y Uri.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성가대원 중에서 엘리아십, 성전 문지기 중에서 살룸, 델렘, 우리였다.
  • Новый Русский Перевод - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • Восточный перевод - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi les musiciens : Eliashib. Parmi les portiers : Shalloum, Thélem et Ouri.
  • リビングバイブル - 歌い手ではエルヤシブ。 門衛ではシャルム、テレム、ウリ。
  • Nova Versão Internacional - Entre os cantores: Eliasibe. Entre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
  • Hoffnung für alle - Von den Sängern: Eljaschib. Von den Torwächtern: Schallum, Telem und Uri.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số các ca sĩ có: Ê-li-a-síp. Trong số những người gác cổng có: Sa-lum, Tê-lem, và U-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากพวกนักร้องได้แก่ เอลียาชีบ จากพวกยามเฝ้าประตูได้แก่ ชัลลูม เทเลม และอูรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​พวก​นัก​ร้อง​คือ เอลียาชีบ จาก​คน​เฝ้า​ประตู​คือ ชัลลูม เทเลม และ​อุรี
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Eliashib came from the musicians. Shallum, Telem and Uri came from the men who guarded the temple gates.
  • 新标点和合本 - 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的人中有以利亚实。门口的守卫中,有沙龙、提联、乌利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的人中有以利亚实。门口的守卫中,有沙龙、提联、乌利。
  • 当代译本 - 歌乐手中有以利亚实。殿门守卫中有沙龙、提联、乌利。
  • 圣经新译本 - 歌唱者中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联和乌利。
  • 中文标准译本 - 歌手中,有以利亚实。 门卫中,有沙勒姆、特勒姆、乌利。
  • 现代标点和合本 - 歌唱的人中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。
  • 和合本(拼音版) - 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中有沙龙、提联、乌利。
  • New International Version - From the musicians: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
  • English Standard Version - Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • New Living Translation - This is the singer who was guilty: Eliashib. These are the gatekeepers who were guilty: Shallum, Telem, and Uri.
  • The Message - From the singers: Eliashib. From the temple security guards: Shallum, Telem, and Uri.
  • Christian Standard Bible - The singers: Eliashib. The gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • New American Standard Bible - Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • New King James Version - Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • Amplified Bible - Of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • American Standard Version - And of the singers: Eliashib. And of the porters: Shallum, and Telem, and Uri.
  • King James Version - Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
  • New English Translation - From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • World English Bible - Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
  • 新標點和合本 - 歌唱的人中有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的人中有以利亞實。門口的守衛中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的人中有以利亞實。門口的守衛中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 當代譯本 - 歌樂手中有以利亞實。殿門守衛中有沙龍、提聯、烏利。
  • 聖經新譯本 - 歌唱者中,有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯和烏利。
  • 呂振中譯本 - 歌唱人之中有 以利亞實 。守門人之中有 沙龍 、 提聯 、 烏利 。
  • 中文標準譯本 - 歌手中,有以利亞實。 門衛中,有沙勒姆、特勒姆、烏利。
  • 現代標點和合本 - 歌唱的人中,有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。
  • 文理和合譯本 - 謳歌者以利亞實、司閽者沙龍、提聯、烏利、
  • 文理委辦譯本 - 謳歌者、以利亞實、司閽者沙龍、提臉、烏利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌者中、有 以利亞實 、守門者中、有 沙龍 、 提聯 、 烏利 、
  • Nueva Versión Internacional - De los cantores: Eliasib. De los porteros: Salún, Telén y Uri.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성가대원 중에서 엘리아십, 성전 문지기 중에서 살룸, 델렘, 우리였다.
  • Новый Русский Перевод - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • Восточный перевод - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из певцов: Элиашив. Из привратников: Шаллум, Телем и Ури.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi les musiciens : Eliashib. Parmi les portiers : Shalloum, Thélem et Ouri.
  • リビングバイブル - 歌い手ではエルヤシブ。 門衛ではシャルム、テレム、ウリ。
  • Nova Versão Internacional - Entre os cantores: Eliasibe. Entre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
  • Hoffnung für alle - Von den Sängern: Eljaschib. Von den Torwächtern: Schallum, Telem und Uri.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số các ca sĩ có: Ê-li-a-síp. Trong số những người gác cổng có: Sa-lum, Tê-lem, và U-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากพวกนักร้องได้แก่ เอลียาชีบ จากพวกยามเฝ้าประตูได้แก่ ชัลลูม เทเลม และอูรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​พวก​นัก​ร้อง​คือ เอลียาชีบ จาก​คน​เฝ้า​ประตู​คือ ชัลลูม เทเลม และ​อุรี
    圣经
    资源
    计划
    奉献