逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 新标点和合本 - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着吕便的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 当代译本 - 犹大的地业从东到西与吕便的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
- New International Version - “Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
- New International Reader's Version - Judah will receive one share. It will border the territory of Reuben from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
- New Living Translation - and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
- The Message - “Judah: one portion, bordering Reuben from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Reuben, from the east side to the west, will be Judah — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- New King James Version - by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
- Amplified Bible - Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion.
- King James Version - And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
- New English Translation - Next to the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着呂便的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 當代譯本 - 猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 如便 的地界、從東面到西面:是 猶大 的一分。
- 現代標點和合本 - 挨著魯本的地界,從東到西,是猶大的一份。
- 文理和合譯本 - 附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
- 文理委辦譯本 - 猶大所得者在流便之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 流便 界、自東至西、為 猶大 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Rubén, de este a oeste, está la porción de territorio de Judá.
- Новый Русский Перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale, Juda aura une part.
- Nova Versão Internacional - Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Giu-đa, tất cả biên giới này đều trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของรูเบนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์จะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของรูเบน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
交叉引用
- 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大 。於是她停了生育。
- 約書亞記 19:9 - 西緬人的地業取自猶大人的土地,因為猶大人所得的份過多,所以西緬人從猶大人的地業中取了地業。
- 約書亞記 15:1 - 猶大支派按着宗族抽籤所得之地是在最南端,到以東的邊界,往南直到尋的曠野。
- 約書亞記 15:2 - 他們南邊的地界是從鹽海的頂端,就是朝南的海灣開始,
- 約書亞記 15:3 - 通到亞克拉濱斜坡的南邊,經過尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,上到亞達珥,轉到甲加,
- 約書亞記 15:4 - 再經過押們,順着埃及溪谷,這地界直通到海為止。這就是你們 南邊的地界。
- 約書亞記 15:5 - 東邊的地界是從鹽海到約旦河口。北邊的地界是從約旦河口的海灣開始,
- 約書亞記 15:6 - 這地界上到伯‧曷拉,經過伯‧亞拉巴的北邊,這地界上到呂便之子波罕的磐石。
- 約書亞記 15:7 - 這地界是從亞割谷往北上到底璧,直向亞都冥斜坡對面的吉甲,就是河的南邊,這地界再經過隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結。
- 約書亞記 15:8 - 這地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,這地界又上到欣嫩谷西邊對面的山頂,就是在利乏音谷的最北端。
- 約書亞記 15:9 - 這地界又從山頂延伸到尼弗多亞水泉,通到以弗崙山的城鎮,這地界又延伸到巴拉,巴拉就是基列‧耶琳。
- 約書亞記 15:10 - 這地界又從巴拉往西繞到西珥山,經過耶琳山斜坡的北邊,耶琳就是基撒崙,從那裏又下到伯‧示麥,經過亭拿,
- 約書亞記 15:11 - 這地界通到以革倫斜坡的北邊。這地界又延伸到施基崙,經過巴拉山到雅比聶,這地界直通到海為止。
- 約書亞記 15:12 - 西邊的地界就是大海和沿海一帶之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的邊界。
- 約書亞記 15:13 - 約書亞照耶和華所指示的,把猶大人中的一份土地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的祖先,基列‧亞巴就是希伯崙。
- 約書亞記 15:14 - 迦勒從那裏趕出亞衲的三族,就是亞衲族的示篩人、亞希幔人和撻買人。
- 約書亞記 15:15 - 他又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列‧西弗。
- 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗,奪取那城,我就把我女兒押撒嫁給他。」
- 約書亞記 15:17 - 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒嫁給他。
- 約書亞記 15:18 - 押撒來的時候,催促丈夫向她父親要一塊田。押撒一下驢,迦勒就對她說:「你要甚麼?」
- 約書亞記 15:19 - 她說:「求你給我福分;你既然把我安置在尼革夫地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉和下泉都賜給她。
- 約書亞記 15:20 - 這是猶大支派按着宗族所得的產業。
- 約書亞記 15:21 - 猶大支派最南端,靠近以東邊界的城鎮,是甲薛、以得、雅姑珥、
- 約書亞記 15:22 - 基拿、底摩拿、亞大達、
- 約書亞記 15:23 - 基低斯、夏瑣、以提楠、
- 約書亞記 15:24 - 西弗、提鍊、比亞綠、
- 約書亞記 15:25 - 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙,加略‧希斯崙就是夏瑣,
- 約書亞記 15:26 - 亞曼、示瑪、摩拉大、
- 約書亞記 15:27 - 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
- 約書亞記 15:28 - 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
- 約書亞記 15:29 - 巴拉、以因、以森、
- 約書亞記 15:30 - 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
- 約書亞記 15:31 - 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
- 約書亞記 15:32 - 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:33 - 在低地有以實陶、瑣拉、亞實拿、
- 約書亞記 15:34 - 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
- 約書亞記 15:35 - 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
- 約書亞記 15:36 - 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:37 - 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
- 約書亞記 15:38 - 底連、米斯巴、約帖、
- 約書亞記 15:39 - 拉吉、波斯加、伊磯倫、
- 約書亞記 15:40 - 迦本、拉幔、基提利、
- 約書亞記 15:41 - 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:42 - 又有立拿、以帖、亞珊、
- 約書亞記 15:43 - 益弗他、亞實拿、尼悉、
- 約書亞記 15:44 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:45 - 又有以革倫和所屬的鄉鎮 與村莊,
- 約書亞記 15:46 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
- 約書亞記 15:47 - 亞實突和所屬的鄉鎮與村莊,迦薩和所屬的鄉鎮與村莊,到埃及溪谷,直到大海以及沿海一帶之地。
- 約書亞記 15:48 - 在山區有沙密、雅提珥、梭哥、
- 約書亞記 15:49 - 大拿、基列‧薩拿,基列‧薩拿就是底璧,
- 約書亞記 15:50 - 亞拿伯、以實提莫、亞念、
- 約書亞記 15:51 - 歌珊、何崙、基羅,共十一座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:52 - 又有亞拉、度瑪、以珊、
- 約書亞記 15:53 - 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
- 約書亞記 15:54 - 宏他、基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙,洗珥,共九座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:55 - 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
- 約書亞記 15:56 - 耶斯列、約甸、撒挪亞、
- 約書亞記 15:57 - 該隱、基比亞、亭拿,共十座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:58 - 又有哈忽、伯‧夙、基突、
- 約書亞記 15:59 - 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:60 - 又有基列‧巴力,基列‧巴力就是基列‧耶琳,拉巴,共兩座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:61 - 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
- 約書亞記 15:62 - 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有所屬的村莊。
- 約書亞記 15:63 - 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去。於是,耶布斯人與猶大人同住在耶路撒冷,直到今日。