逐节对照
- 环球圣经译本 - 沿著玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
- 新标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 当代译本 - 以法莲的地业从东到西与玛拿西的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
- 中文标准译本 - 在玛拿西的边界旁边,从东边到西边,是分给以法莲的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
- New International Version - “Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
- New International Reader's Version - Ephraim will receive one share. It will border the territory of Manasseh from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
- New Living Translation - South of Manasseh is Ephraim,
- The Message - “Ephraim: one portion, bordering Manasseh from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Manasseh, from the east side to the west, will be Ephraim — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- New King James Version - by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
- Amplified Bible - Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one portion.
- King James Version - And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
- New English Translation - Next to the border of Manasseh from the east side to the west, Ephraim will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 當代譯本 - 以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
- 環球聖經譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 聖經新譯本 - 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 瑪拿西 的地界、從東面到西面:是 以法蓮 的一分。
- 中文標準譯本 - 在瑪拿西的邊界旁邊,從東邊到西邊,是分給以法蓮的一份。
- 現代標點和合本 - 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一份。
- 文理和合譯本 - 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮所得者、在馬拿西之南、其界自東至西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 瑪拿西 界、自東至西、為 以法蓮 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Manasés, de este a oeste, está la porción de territorio de Efraín.
- Новый Русский Перевод - Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Ефраима будет граничить с владениями Манассы с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm aura une part.
- リビングバイブル - さらに南へと、エフライム、ルベン、ユダの土地が続き、その東と西は同じように境界線が境となっている。
- Nova Versão Internacional - Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phía nam của Ma-na-se là Ép-ra-im,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของมนัสเสห์จากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมจะได้รับ 1 ส่วน ชายเขตติดกับอาณาเขตของมนัสเสห์ จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนของมนัสเสห์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเอฟราอิม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่าเอฟราอิมจะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของมนัสเสห์ ทอดยาวจากทางทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
- onav - وَمِنْ تُخُومِ مَنَسَّى شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لأَفْرَايِمَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
交叉引用
- 约书亚记 16:1 - 抽签分给约瑟子孙的产业,是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界线,经过荒野,从耶利哥上去,进入伯特利山区;
- 约书亚记 16:2 - 再从伯特利到路斯,延伸到亚基人的领土的亚塔罗;
- 约书亚记 16:3 - 再往西下到押利提人的领土,再到下伯贺仑的边界和基色,直到海边。
- 约书亚记 16:4 - 这样,约瑟的儿子玛拿西和以法莲得到他们的产业。
- 约书亚记 16:5 - 以下是以法莲的子孙各家族所得的领土:他们产业的东界是从亚塔罗亚达尔到上伯贺仑,
- 约书亚记 16:6 - 直到海边。北边是密米特,往东绕到示罗无花果镇,经过雅挪哈的东边;
- 约书亚记 16:7 - 从雅挪哈下到亚塔罗和拿拉,与耶利哥接壤,延伸到约旦河。
- 约书亚记 16:8 - 这产业从苹果镇往西延伸到芦苇溪,直到海边。这就是以法莲子孙的支派各家族所得的产业。
- 约书亚记 16:9 - 此外,在玛拿西子孙的产业中,以法莲人还有一些城镇,所有这些城镇以及附属村庄都包括在内。
- 约书亚记 16:10 - 可是,他们没有铲除住在基色的迦南人。直到今天,迦南人还是住在以法莲中间,成为服劳役的奴隶。
- 约书亚记 17:14 - 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华赐福给我,让我族大人多;为甚么你给我的产业,只有一签的份呢?”
- 约书亚记 17:15 - 约书亚对他们说:“如果你族大人多,又嫌以法莲山地过于窄小,那么你自己可以上到森林区,在比利洗人和利乏音人之地伐木开垦。”
- 约书亚记 17:16 - 约瑟的子孙回答:“那山地容不下我们,而且住在平原的所有迦南人,就是住在伯善和附属村镇的人,以及住在耶斯列平原的人,都有铁战车。”
- 约书亚记 17:17 - 约书亚对约瑟家,就是对以法莲人和玛拿西人,说:“你族大人多,势力强大,不该只有一签。
- 约书亚记 17:18 - 山地也要归给你,那里是森林,你可以伐木开垦,整个地区都归给你。迦南人虽然有铁战车,又很强大,你也能铲除他们。”
- 约书亚记 17:8 - (苹果镇地区属于玛拿西,然而玛拿西边界的苹果镇却属于以法莲的子孙。)
- 约书亚记 17:9 - 玛拿西的边界又下到芦苇溪,溪的南边有些城镇属于以法莲,坐落在玛拿西的城镇当中。玛拿西的边界从溪的北边起,直到海边。
- 约书亚记 17:10 - 南边属于以法莲;北边属于玛拿西,以地中海为界,北接亚设,东连以萨迦。