Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:34 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - On the west side, which is 1½ miles, there will be three gates: one, the gate of Gad; one, the gate of Asher; and one, the gate of Naphtali.
  • 新标点和合本 - 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西面四千五百肘,有三个门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西面四千五百肘,有三个门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 当代译本 - 西面的墙是两公里半长,有三道门,分别是迦得门、亚设门和拿弗他利门。
  • 圣经新译本 - 西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。
  • 现代标点和合本 - 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 和合本(拼音版) - 西面四千五百肘,有三门:一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • New International Version - “On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
  • New International Reader's Version - The west side will be a mile and a half long. It will have three gates. They will be the gates of Gad, Asher and Naphtali.
  • English Standard Version - On the west side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
  • New Living Translation - And on the west wall, also 1-1/2 miles long, the gates will be named for Gad, Asher, and Naphtali.
  • The Message - “On the west side, measuring 2,250 yards, three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, the gate of Naphtali.
  • New American Standard Bible - On the west side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; and the gate of Naphtali, one.
  • New King James Version - on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
  • Amplified Bible - On the west side, 4,500 cubits, three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
  • American Standard Version - At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
  • King James Version - At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
  • New English Translation - On the west side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
  • World English Bible - “At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
  • 新標點和合本 - 西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西面四千五百肘,有三個門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西面四千五百肘,有三個門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 當代譯本 - 西面的牆是兩公里半長,有三道門,分別是迦得門、亞設門和拿弗他利門。
  • 聖經新譯本 - 西面的長度是二千二百五十公尺,也有三個門口,一個是迦得門,一個是亞設門,一個是拿弗他利門。
  • 呂振中譯本 - 西面四千五百 肘 ,有 三個門;一個 叫 迦得 門,一個 叫 亞設 門,一個 叫 拿弗他利 門。
  • 現代標點和合本 - 西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 文理和合譯本 - 西方四千五百肘、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
  • 文理委辦譯本 - 邑之西方、四千五百杖、有三門、曰伽得、曰亞設、曰納大利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之西方、四千五百 竿 、有三門、一 迦得 門、一 亞設 門、一 拿弗他利 門、
  • Nueva Versión Internacional - »Por el oeste, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de Gad, la de Aser y la de Neftalí.
  • Новый Русский Перевод - На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.
  • Восточный перевод - На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ашира и Неффалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ашира и Неффалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ошера и Неффалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et du côté ouest celles de Gad, d’Aser et de Nephtali.
  • リビングバイブル - 西側の四千五百キュビトの城壁にも、ガドの門、アシェルの門、ナフタリの門と呼ばれる三つの門がある。
  • Nova Versão Internacional - No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinquenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
  • Hoffnung für alle - und nach Westen das Gad-Tor, das Asser-Tor und das Naftali-Tor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và trên tường thành phía tây, cũng dài 2.400 mét, các cổng được đặt tên là Gát, A-se, và Nép-ta-li.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ด้านตะวันตกซึ่งยาว 4,500 คิวบิท มีสามประตูคือ ประตูกาด ประตูอาเชอร์ และประตูนัฟทาลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก​ซึ่ง​วัด​ได้​ความ​ยาว 4,500 ศอก มี 3 ประตู​คือ ประตู​กาด ประตู​อาเชอร์ และ​ประตู​นัฟทาลี
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - On the west side, which is 1½ miles, there will be three gates: one, the gate of Gad; one, the gate of Asher; and one, the gate of Naphtali.
  • 新标点和合本 - 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西面四千五百肘,有三个门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西面四千五百肘,有三个门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 当代译本 - 西面的墙是两公里半长,有三道门,分别是迦得门、亚设门和拿弗他利门。
  • 圣经新译本 - 西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。
  • 现代标点和合本 - 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • 和合本(拼音版) - 西面四千五百肘,有三门:一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
  • New International Version - “On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
  • New International Reader's Version - The west side will be a mile and a half long. It will have three gates. They will be the gates of Gad, Asher and Naphtali.
  • English Standard Version - On the west side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
  • New Living Translation - And on the west wall, also 1-1/2 miles long, the gates will be named for Gad, Asher, and Naphtali.
  • The Message - “On the west side, measuring 2,250 yards, three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, the gate of Naphtali.
  • New American Standard Bible - On the west side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; and the gate of Naphtali, one.
  • New King James Version - on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
  • Amplified Bible - On the west side, 4,500 cubits, three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
  • American Standard Version - At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
  • King James Version - At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
  • New English Translation - On the west side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
  • World English Bible - “At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
  • 新標點和合本 - 西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西面四千五百肘,有三個門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西面四千五百肘,有三個門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 當代譯本 - 西面的牆是兩公里半長,有三道門,分別是迦得門、亞設門和拿弗他利門。
  • 聖經新譯本 - 西面的長度是二千二百五十公尺,也有三個門口,一個是迦得門,一個是亞設門,一個是拿弗他利門。
  • 呂振中譯本 - 西面四千五百 肘 ,有 三個門;一個 叫 迦得 門,一個 叫 亞設 門,一個 叫 拿弗他利 門。
  • 現代標點和合本 - 西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
  • 文理和合譯本 - 西方四千五百肘、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
  • 文理委辦譯本 - 邑之西方、四千五百杖、有三門、曰伽得、曰亞設、曰納大利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之西方、四千五百 竿 、有三門、一 迦得 門、一 亞設 門、一 拿弗他利 門、
  • Nueva Versión Internacional - »Por el oeste, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de Gad, la de Aser y la de Neftalí.
  • Новый Русский Перевод - На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.
  • Восточный перевод - На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ашира и Неффалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ашира и Неффалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На западной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Гада, Ошера и Неффалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et du côté ouest celles de Gad, d’Aser et de Nephtali.
  • リビングバイブル - 西側の四千五百キュビトの城壁にも、ガドの門、アシェルの門、ナフタリの門と呼ばれる三つの門がある。
  • Nova Versão Internacional - No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinquenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
  • Hoffnung für alle - und nach Westen das Gad-Tor, das Asser-Tor und das Naftali-Tor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và trên tường thành phía tây, cũng dài 2.400 mét, các cổng được đặt tên là Gát, A-se, và Nép-ta-li.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ด้านตะวันตกซึ่งยาว 4,500 คิวบิท มีสามประตูคือ ประตูกาด ประตูอาเชอร์ และประตูนัฟทาลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก​ซึ่ง​วัด​ได้​ความ​ยาว 4,500 ศอก มี 3 ประตู​คือ ประตู​กาด ประตู​อาเชอร์ และ​ประตู​นัฟทาลี
    圣经
    资源
    计划
    奉献