逐节对照
- 中文标准译本 - 在以萨迦的边界旁边,从东边到西边,是分给西布伦的一份。
- 新标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
- 当代译本 - 西布伦的一份地业从东到西与以萨迦的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份;
- New International Version - “Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
- New International Reader's Version - Zebulun will receive one share. It will border the territory of Issachar from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
- New Living Translation - “Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
- The Message - “Zebulun: one portion, bordering Issachar from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Issachar, from the east side to the west, will be Zebulun — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
- New King James Version - by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
- Amplified Bible - Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one portion.
- King James Version - And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
- New English Translation - Next to the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
- 當代譯本 - 西布倫的一份地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 以薩迦 的地界、從東面到西面:是 西布倫 的一 分 。
- 中文標準譯本 - 在以薩迦的邊界旁邊,從東邊到西邊,是分給西布倫的一份。
- 現代標點和合本 - 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一份。
- 文理和合譯本 - 附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
- 文理委辦譯本 - 以薩迦之南自東至西、為西布倫之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 以薩迦 界、自東至西、為 西布倫 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Isacar, a Zabulón le tocará una sección de este a oeste.
- Новый Русский Перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Завулона будет граничить с владениями Иссокора с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière d’Issacar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon aura une part.
- リビングバイブル - さらに、その南にゼブルンの土地が同じようにある。
- Nova Versão Internacional - Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến là Sa-bu-luân cũng trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เศบูลุนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของอิสสาคาร์จากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบูลุนจะได้รับ 1 ส่วน ติดกับเขตแดนของอิสสาคาร์ จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนของอิสสาคาร์จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเศบูลุน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่าเศบูลุนจะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของเผ่าอิสสาคาร์ลงมา ทอดยาวจากทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
- onav - وَمِنْ تُخُومِ يَسَّاكَرَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِزَبُولُونَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
交叉引用
- 创世记 30:19 - 莉亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 莉亚说:“神赐给了我美好的礼物,这次我丈夫必重视我 ,因为我为他生了六个儿子。”于是给孩子起名为西布伦。
- 约书亚记 19:10 - 第三支签为西布伦子孙,按着他们的家族抽出来。 他们继业的地界是到撒立,
- 约书亚记 19:11 - 然后他们的边界往西上去,到玛拉拉,抵达大巴设,又抵达约念对面的溪谷;
- 约书亚记 19:12 - 又从撒立往东转到吉斯罗-他泊的边界,又延伸到达比拉,上到雅非亚;
- 约书亚记 19:13 - 又从那里往东边日出的方向,经过迦特希弗、伊特卡津,延伸到临门,转到尼亚;
- 约书亚记 19:14 - 边界又在北方绕过尼亚,到哈拿顿,终点是伊弗塔伊勒谷;
- 约书亚记 19:15 - 又有卡塔特,拿哈拉,希姆仑,伊达拉,伯利恒;共十二座城,还有附属的村庄。
- 约书亚记 19:16 - 这些城和附属的村庄,就是西布伦子孙按着他们的家族所得的继业。