Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
  • 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
  • New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
  • King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
  • 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
  • リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​สิเมโอน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • Gênesis 30:14 - Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: “Dê-me algumas mandrágoras do seu filho”.
  • Gênesis 30:15 - Mas ela respondeu: “Não lhe foi suficiente tomar de mim o marido? Vai tomar também as mandrágoras que o meu filho trouxe?” Então disse Raquel: “Jacó se deitará com você esta noite, em troca das mandrágoras trazidas pelo seu filho”.
  • Gênesis 30:16 - Quando Jacó chegou do campo naquela tarde, Lia saiu ao seu encontro e lhe disse: “Hoje você me possuirá, pois eu comprei esse direito com as mandrágoras do meu filho”. E naquela noite ele se deitou com ela.
  • Gênesis 30:17 - Deus ouviu Lia, e ela engravidou e deu a Jacó o quinto filho.
  • Gênesis 30:18 - Disse Lia: “Deus me recompensou por ter dado a minha serva ao meu marido”. Por isso deu-lhe o nome de Issacar.
  • Josué 19:17 - Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
  • Josué 19:18 - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
  • Josué 19:19 - Hafaraim, Siom, Anaarate,
  • Josué 19:20 - Rabite, Quisiom, Ebes,
  • Josué 19:21 - Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
  • Josué 19:22 - A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
  • Josué 19:23 - Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
  • 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
  • New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
  • New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
  • King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
  • 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
  • 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
  • リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​สิเมโอน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • Gênesis 30:14 - Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: “Dê-me algumas mandrágoras do seu filho”.
  • Gênesis 30:15 - Mas ela respondeu: “Não lhe foi suficiente tomar de mim o marido? Vai tomar também as mandrágoras que o meu filho trouxe?” Então disse Raquel: “Jacó se deitará com você esta noite, em troca das mandrágoras trazidas pelo seu filho”.
  • Gênesis 30:16 - Quando Jacó chegou do campo naquela tarde, Lia saiu ao seu encontro e lhe disse: “Hoje você me possuirá, pois eu comprei esse direito com as mandrágoras do meu filho”. E naquela noite ele se deitou com ela.
  • Gênesis 30:17 - Deus ouviu Lia, e ela engravidou e deu a Jacó o quinto filho.
  • Gênesis 30:18 - Disse Lia: “Deus me recompensou por ter dado a minha serva ao meu marido”. Por isso deu-lhe o nome de Issacar.
  • Josué 19:17 - Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
  • Josué 19:18 - Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
  • Josué 19:19 - Hafaraim, Siom, Anaarate,
  • Josué 19:20 - Rabite, Quisiom, Ebes,
  • Josué 19:21 - Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
  • Josué 19:22 - A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
  • Josué 19:23 - Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
圣经
资源
计划
奉献