Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:24 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
  • 新标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 当代译本 - 西缅的一份地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
  • New International Version - “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
  • New International Reader's Version - Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • New Living Translation - South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
  • The Message - “Simeon: one portion, bordering Benjamin from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • New King James Version - by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • King James Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 當代譯本 - 西緬的一份地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 便雅憫 的地界、從東面到西面:是 西緬 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 文理和合譯本 - 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 便雅憫 界、自東至西、為 西緬 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Benjamín, a Simeón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon aura une part.
  • リビングバイブル - ベニヤミンの土地の南にはシメオンの土地があり、同じように東と西の境界線の間に広がっている。
  • Nova Versão Internacional - Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ phía nam của Bên-gia-min là đất của Si-mê-ôn, cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเบนยามินจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเมโอน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​เบนยามิน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • Genesis 49:5 - Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.
  • Genesis 49:6 - O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hocked an ox.
  • Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • Genesis 29:33 - And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
  • Joshua 19:1 - And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
  • Joshua 19:2 - And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
  • Joshua 19:3 - and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
  • Joshua 19:4 - and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
  • Joshua 19:5 - and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
  • Joshua 19:6 - and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
  • Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
  • Joshua 19:8 - and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Joshua 19:9 - Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one portion.
  • 新标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 当代译本 - 西缅的一份地业从东到西与便雅悯的地业接壤。
  • 圣经新译本 - 沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
  • 现代标点和合本 - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份。
  • 和合本(拼音版) - 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
  • New International Version - “Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
  • New International Reader's Version - Simeon will receive one share. It will border the territory of Benjamin from east to west.
  • English Standard Version - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • New Living Translation - South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
  • The Message - “Simeon: one portion, bordering Benjamin from east to west.
  • Christian Standard Bible - Next to the territory of Benjamin, from the east side to the west, will be Simeon — one portion.
  • New American Standard Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • New King James Version - by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
  • Amplified Bible - Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • King James Version - And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
  • New English Translation - Next to the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon will have one portion.
  • World English Bible - “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  • 新標點和合本 - 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 當代譯本 - 西緬的一份地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
  • 聖經新譯本 - 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
  • 呂振中譯本 - 挨着 便雅憫 的地界、從東面到西面:是 西緬 的一 分 。
  • 現代標點和合本 - 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一份。
  • 文理和合譯本 - 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之區、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫之南、自東至西、為西面之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 便雅憫 界、自東至西、為 西緬 所得之一區、
  • Nueva Versión Internacional - »Debajo de Benjamín, a Simeón le tocará una sección de este a oeste.
  • Новый Русский Перевод - Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Шимона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon aura une part.
  • リビングバイブル - ベニヤミンの土地の南にはシメオンの土地があり、同じように東と西の境界線の間に広がっている。
  • Nova Versão Internacional - Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lãnh thổ phía nam của Bên-gia-min là đất của Si-mê-ôn, cũng trải dài từ đông sang tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิเมโอนจะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของเบนยามินจากตะวันออกถึงตะวันตก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิเมโอน​จะ​ได้​รับ 1 ส่วน ติด​กับ​เขต​แดน​ของ​เบนยามิน จาก​ด้าน​ตะวัน​ออก​ถึง​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • Genesis 49:5 - Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.
  • Genesis 49:6 - O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hocked an ox.
  • Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • Genesis 29:33 - And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
  • Joshua 19:1 - And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
  • Joshua 19:2 - And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
  • Joshua 19:3 - and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
  • Joshua 19:4 - and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
  • Joshua 19:5 - and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
  • Joshua 19:6 - and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
  • Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
  • Joshua 19:8 - and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Joshua 19:9 - Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
圣经
资源
计划
奉献