逐节对照
- Christian Standard Bible - Except for the Levitical property and the city property in the middle of the area belonging to the prince, the area between the territory of Judah and that of Benjamin will belong to the prince.
- 新标点和合本 - 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人的地与城的用地都在王的地中间,犹大边界和便雅悯边界之间,要归给王。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人的地与城的用地都在王的地中间,犹大边界和便雅悯边界之间,要归给王。
- 当代译本 - 利未人的产业和城区在君王土地的中央,君王的土地在犹大和便雅悯支派之间。
- 圣经新译本 - 利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
- 现代标点和合本 - 并且利未人之地与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归于王。
- 和合本(拼音版) - 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。”
- New International Version - So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
- New International Reader's Version - The property of the Levites will lie in the center of the prince’s share. So will the property of the city. The prince’s land will lie between the borders of the tribes of Judah and Benjamin.
- English Standard Version - It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city, which are in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
- New Living Translation - So the prince’s land will include everything between the territories allotted to Judah and Benjamin, except for the areas set aside for the sacred lands and the city.
- New American Standard Bible - And exclusive of the property of the Levites and the property of the city, which are in the middle of that which belongs to the prince, everything between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
- New King James Version - Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
- Amplified Bible - Exclusive of the property of the Levites and of the property of the city, which are in the middle of that which belongs to the prince, everything between the border of Judah and the border of Benjamin shall be for the prince.
- American Standard Version - Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
- King James Version - Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
- New English Translation - The property of the Levites and of the city will be in the middle of that which belongs to the prince. The portion between the border of Judah and the border of Benjamin will be for the prince.
- World English Bible - Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
- 新標點和合本 - 並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人的地與城的用地都在王的地中間,猶大邊界和便雅憫邊界之間,要歸給王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人的地與城的用地都在王的地中間,猶大邊界和便雅憫邊界之間,要歸給王。
- 當代譯本 - 利未人的產業和城區在君王土地的中央,君王的土地在猶大和便雅憫支派之間。
- 聖經新譯本 - 利未人的基業和城的基業都位於君王的地中間。君王的地是在猶大的邊界和便雅憫的邊界中間。
- 呂振中譯本 - 跟 利未 人的地業、和屬城的地業、都要在那屬於人君的 地業 之正中:在 猶大 地界和 便雅憫 地界之間歸與人君。
- 現代標點和合本 - 並且利未人之地與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸於王。
- 文理和合譯本 - 猶大 便雅憫二界間之地、除利未人之區及邑地外、咸歸於君、○
- 文理委辦譯本 - 自猶大界至便雅憫界、為利未人業、與建邑之地、其東西之地為王畿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人之業及歸邑之地、在屬君之地間、歸君之地、在 猶大 界、及 便雅憫 界之中、
- Nueva Versión Internacional - Así mismo, la propiedad de los levitas y la de la ciudad se ubicarán entre las fronteras de Judá y Benjamín, en medio de la parcela que le corresponde al príncipe.
- 현대인의 성경 - 그래서 레위 지파의 땅과 성의 기지가 왕이 차지할 땅 중간에 있을 것이며 또 왕의 땅은 유다 지파의 경계선과 베냐민 지파의 경계선 사이에 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
- Восточный перевод - Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le prince aura en propriété tout l’espace compris entre la frontière du domaine de Juda et celle de Benjamin, la propriété des lévites et celle de la ville étant au milieu des terres du prince.
- Nova Versão Internacional - Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, đất của vua sẽ nằm giữa lãnh thổ của Giu-đa và Bên-gia-min, ngoại trừ phần đất đã biệt riêng cho vùng đất thánh và kinh thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นที่ดินของชนเลวี และบริเวณของตัวเมืองจะอยู่ตรงกลางพื้นที่ซึ่งเป็นของเจ้านาย ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างเขตแดนของยูดาห์กับของเบนยามิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ที่ดินของชาวเลวีและที่ดินของเมืองจะอยู่ตรงกลางของบริเวณที่เป็นของผู้ยิ่งใหญ่ บริเวณของผู้ยิ่งใหญ่จะอยู่ระหว่างชายเขตของยูดาห์และชายเขตของเบนยามิน
交叉引用
暂无数据信息