Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:18 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 또 거룩하게 구별된 땅과 인접해 있는 성의 기지 나머지 면적, 곧 그 성의 좌우로 각각 길이 5.3킬로미터와 폭 2.6킬로미터의 땅에서 나는 농산물은 성에서 일하는 사람들의 식량이 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 当代译本 - 与圣地相邻,城外东西两侧剩下的地各长五公里,地里的出产要作城内工人的食物。
  • 圣经新译本 - 这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里,也沿着所献的圣区。这些地的出产要给城里的工人作食物。
  • 现代标点和合本 - 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等,其中的土产要做城内工人的食物。
  • 和合本(拼音版) - 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
  • New International Version - What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
  • New International Reader's Version - What remains of the area will be three and a third miles long on the east and west sides. Its border will run along the border of the sacred share. Its crops will supply food for the city workers.
  • English Standard Version - The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
  • New Living Translation - Outside the city there will be a farming area that stretches 3-1/3 miles to the east and 3-1/3 miles to the west along the border of the sacred area. This farmland will produce food for the people working in the city.
  • Christian Standard Bible - “The remainder of the length alongside the holy donation will be 3⅓ miles to the east and 3⅓ miles to the west. It will run alongside the holy donation. Its produce will be food for the workers of the city.
  • New American Standard Bible - The remainder of the length alongside the holy allotment shall be ten thousand cubits toward the east and ten thousand toward the west; and it shall be alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city.
  • New King James Version - The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
  • Amplified Bible - The remainder of the length alongside the holy allotment shall be 10,000 cubits to the east and 10,000 to the west; and it shall be beside the holy allotment. The produce from it shall be food for the workers of the city.
  • American Standard Version - And the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labor in the city.
  • King James Version - And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
  • New English Translation - The remainder of the length alongside the holy allotment will be three and one-third miles to the east and three and one-third miles toward the west, and it will be beside the holy allotment. Its produce will be for food for the workers of the city.
  • World English Bible - The remainder in the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city.
  • 新標點和合本 - 靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。
  • 當代譯本 - 與聖地相鄰,城外東西兩側剩下的地各長五公里,地裡的出產要作城內工人的食物。
  • 聖經新譯本 - 這俗地兩旁剩下的地,沿著所獻的聖區的長度計算,東邊五公里,西邊五公里,也沿著所獻的聖區。這些地的出產要給城裡的工人作食物。
  • 呂振中譯本 - 剩下 之地 、論長、挨着聖特別區並排着的、東面一萬 肘 ,西面一萬 肘 、也挨着聖特別區並排着。它所出產的要給城裏作工的人做食物。
  • 現代標點和合本 - 靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等,其中的土產要做城內工人的食物。
  • 文理和合譯本 - 附於所獻聖地、其餘之區、東一萬肘、西一萬肘、與聖地相等、其土所產、歸於邑中供役者為食、
  • 文理委辦譯本 - 附聖區之餘地、東西各一萬杖、其土所產、以供邑中役事之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附獻為聖區之餘地、東一萬 竿 、西一萬 竿 、其土所產、歸邑中供役事之人食用、
  • Nueva Versión Internacional - A los costados de la ciudad quedará una sección, junto a la parcela consagrada al Señor, que tendrá cinco mil metros de largo por la parte este, y otros tantos por el oeste. Todo lo que allí se produzca servirá de alimento para los trabajadores de la ciudad.
  • Новый Русский Перевод - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 – с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.
  • Восточный перевод - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la terre qui restera parallèlement au territoire consacré, en longueur, c’est-à-dire dix mille coudées à l’est et autant à l’ouest, ses productions agricoles seront destinées à la nourriture des employés de la ville.
  • リビングバイブル - 聖なる区域に接したこの地域で、町の外にある残りの地は、東西にそれぞれ一万キュビトで、町の住民のための農園である。
  • Nova Versão Internacional - O restante da área, ao longo da porção sagrada, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
  • Hoffnung für alle - Daran grenzt nach Westen und nach Osten je ein 5 Kilometer langes Gebiet. Die Nordseite des gesamten Bereichs ist genauso lang wie der mir geweihte Bezirk und schließt sich direkt daran an. Hier können alle, die in Jerusalem arbeiten, Felder bebauen und die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đất bên ngoài thành sẽ là khu vực trồng trọt, trải dài 5.300 mét phía đông, và 5.300 mét phía tây, dọc theo biên giới của vùng đất thánh. Khu vực này sẽ dùng để sản xuất thực phẩm cho những người làm việc trong thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อที่ที่เหลือติดกับเขตศักดิ์สิทธิ์ ความยาวคู่ขนานกัน วัดทางตะวันออกได้ 10,000 คิวบิท วัดทางตะวันตกได้ 10,000 คิวบิท ผลผลิตที่ได้จากแผ่นดินนี้ใช้เป็นอาหารสำหรับผู้ทำงานในตัวเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ที่​เหลือ​ซึ่ง​ชิด​กับ​ส่วน​บริสุทธิ์​จะ​เป็น 10,000 ศอก​ที่​ด้าน​ตะวัน​ออก และ 10,000 ศอก​ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก ซึ่ง​จะ​อยู่​ชิด​กับ​ส่วน​บริสุทธิ์ พืช​ผล​จะ​เป็น​อาหาร​สำหรับ​คน​งาน​ใน​เมือง​นั้น
交叉引用
  • 여호수아 9:27 - 그 날부터 여호수아는 그들을 종으로 삼아 이스라엘 백성과 여호와의 단을 위해 나무를 패고 물을 긷게 하였는데 오늘날까지 그들은 여호와께서 예배처로 지정하신 곳에서 이 일을 계속하고 있다.
  • 느헤미야 7:46 - 그리고 성전 봉사자들은 시하, 하수바, 답바옷,
  • 느헤미야 7:47 - 게로스, 시아, 바돈,
  • 느헤미야 7:48 - 르바나, 하가바, 살매,
  • 느헤미야 7:49 - 하난, 깃델, 가할,
  • 느헤미야 7:50 - 르아야, 르신, 느고다,
  • 느헤미야 7:51 - 갓삼, 웃사, 바세아,
  • 느헤미야 7:52 - 베새, 므우님, 느부심,
  • 느헤미야 7:53 - 박북, 하그바, 할훌,
  • 느헤미야 7:54 - 바슬룻, 므히다, 하르사,
  • 느헤미야 7:55 - 바르고스, 시스라, 데마,
  • 느헤미야 7:56 - 느시야, 하디바 – 이상 모든 사람들의 자손들이었다.
  • 느헤미야 7:57 - 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 소대 자손, 소베렛 자손, 브리다 자손,
  • 느헤미야 7:58 - 야알라 자손, 다르곤 자손, 깃델 자손,
  • 느헤미야 7:59 - 스바댜 자손, 핫딜 자손, 보게렛 – 하스바임 자손, 아몬 자손들이었다.
  • 느헤미야 7:60 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
  • 느헤미야 7:61 - 이때 페르시아의 델 – 멜라, 델 – 하르사, 그룹, 앗돈, 임멜 지방에서 예루살렘으로 돌아온 다른 집단도 있었으나 그들이 실제로 이스라엘 자손이라는 확실한 증거가 없었다.
  • 느헤미야 7:62 - 이들은 들라야와 도비야와 느고다 자손들로 모두 642명이었다.
  • 에스겔 45:6 - “그리고 거룩하게 구별한 땅과 인접한 폭 2.6킬로미터와 길이 13.1킬로미터의 땅은 이스라엘 백성이 누구든지 살 수 있는 성의 기지로 삼아라.
  • 에스라 2:43 - 그리고 성전 봉사자들은 시하, 하수바, 답바옷,
  • 에스라 2:44 - 게로스, 시아하, 바돈,
  • 에스라 2:45 - 르바나, 하가바, 악굽,
  • 에스라 2:46 - 하갑, 살매, 하난,
  • 에스라 2:47 - 깃델, 가할, 르아야,
  • 에스라 2:48 - 르신, 느고다, 갓삼,
  • 에스라 2:49 - 웃사, 바세아, 베새,
  • 에스라 2:50 - 아스나, 므우님, 느부심,
  • 에스라 2:51 - 박북, 하그바, 할훌,
  • 에스라 2:52 - 바슬룻, 므히다, 하르사,
  • 에스라 2:53 - 바르고스, 시스라, 데마,
  • 에스라 2:54 - 느시야, 하디바 – 이상 모든 사람들의 자손들이었다.
  • 에스라 2:55 - 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 소대 자손, 하소베렛 자손, 브루다 자손,
  • 에스라 2:56 - 야알라 자손, 다르곤 자손, 깃델 자손,
  • 에스라 2:57 - 스바댜 자손, 핫딜 자손, 보게렛 – 하스바임 자손, 아미 자손들이었다.
  • 에스라 2:58 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 또 거룩하게 구별된 땅과 인접해 있는 성의 기지 나머지 면적, 곧 그 성의 좌우로 각각 길이 5.3킬로미터와 폭 2.6킬로미터의 땅에서 나는 농산물은 성에서 일하는 사람들의 식량이 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 当代译本 - 与圣地相邻,城外东西两侧剩下的地各长五公里,地里的出产要作城内工人的食物。
  • 圣经新译本 - 这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里,也沿着所献的圣区。这些地的出产要给城里的工人作食物。
  • 现代标点和合本 - 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等,其中的土产要做城内工人的食物。
  • 和合本(拼音版) - 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
  • New International Version - What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
  • New International Reader's Version - What remains of the area will be three and a third miles long on the east and west sides. Its border will run along the border of the sacred share. Its crops will supply food for the city workers.
  • English Standard Version - The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
  • New Living Translation - Outside the city there will be a farming area that stretches 3-1/3 miles to the east and 3-1/3 miles to the west along the border of the sacred area. This farmland will produce food for the people working in the city.
  • Christian Standard Bible - “The remainder of the length alongside the holy donation will be 3⅓ miles to the east and 3⅓ miles to the west. It will run alongside the holy donation. Its produce will be food for the workers of the city.
  • New American Standard Bible - The remainder of the length alongside the holy allotment shall be ten thousand cubits toward the east and ten thousand toward the west; and it shall be alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city.
  • New King James Version - The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
  • Amplified Bible - The remainder of the length alongside the holy allotment shall be 10,000 cubits to the east and 10,000 to the west; and it shall be beside the holy allotment. The produce from it shall be food for the workers of the city.
  • American Standard Version - And the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labor in the city.
  • King James Version - And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
  • New English Translation - The remainder of the length alongside the holy allotment will be three and one-third miles to the east and three and one-third miles toward the west, and it will be beside the holy allotment. Its produce will be for food for the workers of the city.
  • World English Bible - The remainder in the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city.
  • 新標點和合本 - 靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。
  • 當代譯本 - 與聖地相鄰,城外東西兩側剩下的地各長五公里,地裡的出產要作城內工人的食物。
  • 聖經新譯本 - 這俗地兩旁剩下的地,沿著所獻的聖區的長度計算,東邊五公里,西邊五公里,也沿著所獻的聖區。這些地的出產要給城裡的工人作食物。
  • 呂振中譯本 - 剩下 之地 、論長、挨着聖特別區並排着的、東面一萬 肘 ,西面一萬 肘 、也挨着聖特別區並排着。它所出產的要給城裏作工的人做食物。
  • 現代標點和合本 - 靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等,其中的土產要做城內工人的食物。
  • 文理和合譯本 - 附於所獻聖地、其餘之區、東一萬肘、西一萬肘、與聖地相等、其土所產、歸於邑中供役者為食、
  • 文理委辦譯本 - 附聖區之餘地、東西各一萬杖、其土所產、以供邑中役事之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附獻為聖區之餘地、東一萬 竿 、西一萬 竿 、其土所產、歸邑中供役事之人食用、
  • Nueva Versión Internacional - A los costados de la ciudad quedará una sección, junto a la parcela consagrada al Señor, que tendrá cinco mil metros de largo por la parte este, y otros tantos por el oeste. Todo lo que allí se produzca servirá de alimento para los trabajadores de la ciudad.
  • Новый Русский Перевод - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 – с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.
  • Восточный перевод - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит пять километров с восточной стороны и пять километров с западной. Плодами этой земли будут кормиться люди, работающие в городе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la terre qui restera parallèlement au territoire consacré, en longueur, c’est-à-dire dix mille coudées à l’est et autant à l’ouest, ses productions agricoles seront destinées à la nourriture des employés de la ville.
  • リビングバイブル - 聖なる区域に接したこの地域で、町の外にある残りの地は、東西にそれぞれ一万キュビトで、町の住民のための農園である。
  • Nova Versão Internacional - O restante da área, ao longo da porção sagrada, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
  • Hoffnung für alle - Daran grenzt nach Westen und nach Osten je ein 5 Kilometer langes Gebiet. Die Nordseite des gesamten Bereichs ist genauso lang wie der mir geweihte Bezirk und schließt sich direkt daran an. Hier können alle, die in Jerusalem arbeiten, Felder bebauen und die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đất bên ngoài thành sẽ là khu vực trồng trọt, trải dài 5.300 mét phía đông, và 5.300 mét phía tây, dọc theo biên giới của vùng đất thánh. Khu vực này sẽ dùng để sản xuất thực phẩm cho những người làm việc trong thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อที่ที่เหลือติดกับเขตศักดิ์สิทธิ์ ความยาวคู่ขนานกัน วัดทางตะวันออกได้ 10,000 คิวบิท วัดทางตะวันตกได้ 10,000 คิวบิท ผลผลิตที่ได้จากแผ่นดินนี้ใช้เป็นอาหารสำหรับผู้ทำงานในตัวเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ที่​เหลือ​ซึ่ง​ชิด​กับ​ส่วน​บริสุทธิ์​จะ​เป็น 10,000 ศอก​ที่​ด้าน​ตะวัน​ออก และ 10,000 ศอก​ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก ซึ่ง​จะ​อยู่​ชิด​กับ​ส่วน​บริสุทธิ์ พืช​ผล​จะ​เป็น​อาหาร​สำหรับ​คน​งาน​ใน​เมือง​นั้น
  • 여호수아 9:27 - 그 날부터 여호수아는 그들을 종으로 삼아 이스라엘 백성과 여호와의 단을 위해 나무를 패고 물을 긷게 하였는데 오늘날까지 그들은 여호와께서 예배처로 지정하신 곳에서 이 일을 계속하고 있다.
  • 느헤미야 7:46 - 그리고 성전 봉사자들은 시하, 하수바, 답바옷,
  • 느헤미야 7:47 - 게로스, 시아, 바돈,
  • 느헤미야 7:48 - 르바나, 하가바, 살매,
  • 느헤미야 7:49 - 하난, 깃델, 가할,
  • 느헤미야 7:50 - 르아야, 르신, 느고다,
  • 느헤미야 7:51 - 갓삼, 웃사, 바세아,
  • 느헤미야 7:52 - 베새, 므우님, 느부심,
  • 느헤미야 7:53 - 박북, 하그바, 할훌,
  • 느헤미야 7:54 - 바슬룻, 므히다, 하르사,
  • 느헤미야 7:55 - 바르고스, 시스라, 데마,
  • 느헤미야 7:56 - 느시야, 하디바 – 이상 모든 사람들의 자손들이었다.
  • 느헤미야 7:57 - 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 소대 자손, 소베렛 자손, 브리다 자손,
  • 느헤미야 7:58 - 야알라 자손, 다르곤 자손, 깃델 자손,
  • 느헤미야 7:59 - 스바댜 자손, 핫딜 자손, 보게렛 – 하스바임 자손, 아몬 자손들이었다.
  • 느헤미야 7:60 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
  • 느헤미야 7:61 - 이때 페르시아의 델 – 멜라, 델 – 하르사, 그룹, 앗돈, 임멜 지방에서 예루살렘으로 돌아온 다른 집단도 있었으나 그들이 실제로 이스라엘 자손이라는 확실한 증거가 없었다.
  • 느헤미야 7:62 - 이들은 들라야와 도비야와 느고다 자손들로 모두 642명이었다.
  • 에스겔 45:6 - “그리고 거룩하게 구별한 땅과 인접한 폭 2.6킬로미터와 길이 13.1킬로미터의 땅은 이스라엘 백성이 누구든지 살 수 있는 성의 기지로 삼아라.
  • 에스라 2:43 - 그리고 성전 봉사자들은 시하, 하수바, 답바옷,
  • 에스라 2:44 - 게로스, 시아하, 바돈,
  • 에스라 2:45 - 르바나, 하가바, 악굽,
  • 에스라 2:46 - 하갑, 살매, 하난,
  • 에스라 2:47 - 깃델, 가할, 르아야,
  • 에스라 2:48 - 르신, 느고다, 갓삼,
  • 에스라 2:49 - 웃사, 바세아, 베새,
  • 에스라 2:50 - 아스나, 므우님, 느부심,
  • 에스라 2:51 - 박북, 하그바, 할훌,
  • 에스라 2:52 - 바슬룻, 므히다, 하르사,
  • 에스라 2:53 - 바르고스, 시스라, 데마,
  • 에스라 2:54 - 느시야, 하디바 – 이상 모든 사람들의 자손들이었다.
  • 에스라 2:55 - 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 소대 자손, 하소베렛 자손, 브루다 자손,
  • 에스라 2:56 - 야알라 자손, 다르곤 자손, 깃델 자손,
  • 에스라 2:57 - 스바댜 자손, 핫딜 자손, 보게렛 – 하스바임 자손, 아미 자손들이었다.
  • 에스라 2:58 - 이와 같이 성전 봉사자들과 솔로몬왕 신하들의 자손들 중에서 돌아온 사람들은 모두 392명이었다.
圣经
资源
计划
奉献