Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:10 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - На побережье появятся рыбаки. От Эн-Геди до Эн-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Великом море .
  • 新标点和合本 - 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作“张”)网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒 网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒 网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 当代译本 - 渔夫要站在岸边捕鱼,从隐·基底到隐·以革莲都是晒网的地方。那里的鱼就像大海的鱼一样种类繁多。
  • 圣经新译本 - 必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,都是晒网的地方。各类的鱼都像大海里的鱼那样多。
  • 现代标点和合本 - 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都做晒 网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼,甚多。
  • 和合本(拼音版) - 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒 网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • New International Version - Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds—like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version - People will stand along the shore to fish. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places for spreading fishnets. The Dead Sea will have many kinds of fish. They will be like the fish in the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version - Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
  • New Living Translation - Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea. All the way from En-gedi to En-eglaim, the shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean.
  • Christian Standard Bible - Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible - And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
  • New King James Version - It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.
  • Amplified Bible - And it will come about that fishermen will stand beside it [at the banks of the Dead Sea]; from Engedi to Eneglaim there will be dry places to spread nets. Their fish will be of very many kinds, like the fish of the Great [Mediterranean] Sea.
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • King James Version - And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En–gedi even unto En–eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • New English Translation - Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
  • World English Bible - It will happen, that fishermen will stand by it. From En Gedi even to En Eglaim will be a place for the spreading of nets. Their fish will be after their kinds, as the fish of the great sea, exceedingly many.
  • 新標點和合本 - 必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,都作曬(或譯:張)網之處。那魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬 網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬 網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 當代譯本 - 漁夫要站在岸邊捕魚,從隱·基底到隱·以革蓮都是曬網的地方。那裡的魚就像大海的魚一樣種類繁多。
  • 聖經新譯本 - 必有漁夫站在河邊,從隱.基底直到隱.以革蓮,都是曬網的地方。各類的魚都像大海裡的魚那樣多。
  • 呂振中譯本 - 必有漁夫站在河邊;從 隱基底 直到 隱以革蓮 都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 現代標點和合本 - 必有漁夫站在河邊,從隱基底直到隱以革蓮,都做曬 網之處。那魚各從其類,好像大海的魚,甚多。
  • 文理和合譯本 - 漁人必立河濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之所、其中之魚、種類俱備、厥數繁多、若大海之魚然、
  • 文理委辦譯本 - 自隱其底至隱客連、漁人張網得魚、五色俱備、魚族繁多、不亞大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必有漁人、漁於其濱、自 隱基底 至 隱以革蓮 、為張網之處、所得之魚、凡類俱備、其魚甚眾、如漁之於大海中、 其魚甚眾如漁之於大海中或作如大海之魚甚眾
  • Nueva Versión Internacional - Junto al río se detendrán los pescadores, desde Engadi hasta Eneglayin, porque allí habrá lugar para secar sus redes. Los peces allí serán tan variados y numerosos como en el mar Mediterráneo.
  • 현대인의 성경 - 그 해안에는 어부들이 있을 것이며 엔 – 게디에서부터 엔 – 에글라임까지 어부들이 그물을 펴서 말리는 곳이 될 것이다. 그리고 그 곳에도 지중해에 있는 고기와 같은 많은 종류의 고기들이 있을 것이다.
  • Восточный перевод - На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море .
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur les rives de la mer s’établiront des pêcheurs depuis Eyn-Guédi jusqu’à Eyn-Eglaïm , on étendra des filets et les poissons de toute espèce seront très abondants, tout comme dans la mer Méditerranée.
  • リビングバイブル - 南はエン・ゲディから北はエン・エグライムに至るまで、死海の沿岸で漁師が漁をするようになる。岸には一面に網が干されるようになる。魚の種類も、地中海の魚と同じくらい豊富になる。
  • Nova Versão Internacional - Pescadores estarão ao longo do litoral; desde En-Gedi até En-Eglaim haverá locais próprios para estender as redes. Os peixes serão de muitos tipos, como os peixes do mar Grande .
  • Hoffnung für alle - Am Ufer des Meeres leben dann Fischer, von En-Gedi bis En-Eglajim breiten sie ihre Netze zum Trocknen aus. Fische aller Art wird es wieder dort geben, so zahlreich wie im Mittelmeer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, dọc bờ có nhiều người đánh cá, từ hoang mạc Ên-ghê-đi đến Ên-ê-lam. Suốt bờ biển, ngư phủ phơi lưới san sát. Biển Chết sẽ đầy cá đủ loại như Địa Trung Hải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวประมงจะยืนอยู่ตามชายฝั่งทะเล จากเอนเกดีถึงเอนเอกลาอิมจะมีที่สำหรับตากอวน จะมีปลาหลากชนิดเหมือนในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ประมง​จะ​ยืน​อยู่​ข้าง​ทะเล จาก​เอนเกดี ถึง​เอนเอกลาอิม ​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ทอด​แห จะ​มี​ปลา​หลาก​ชนิด เหมือน​ปลา​ใน​ทะเล​ใหญ่
交叉引用
  • Луки 5:4 - Когда Иисус закончил говорить, Он сказал Симону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.
  • Луки 5:5 - Симон ответил: – Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.
  • Луки 5:6 - И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться.
  • Луки 5:7 - Они знаками стали звать на помощь товарищей из другой лодки. Те подплыли, и вместе они наполнили две лодки так, что лодки стали тонуть.
  • Луки 5:8 - Когда Симон Петр это увидел, он пал к ногам Иисуса и сказал: – Уйди от меня, Господи, ведь я человек грешный!
  • Луки 5:9 - Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
  • Луки 5:10 - Были поражены и товарищи Симона: Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. Иисус же сказал Симону: – Не бойся, отныне ты будешь ловить людей.
  • Матфея 13:47 - Еще Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
  • Матфея 13:48 - Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.
  • Матфея 13:49 - Так будет и в конце мира. Придут ангелы, заберут злых из среды праведных
  • Матфея 13:50 - и бросят их в пылающую печь, где будет плач и скрежет зубов.
  • Иоанна 21:3 - – Я пойду ловить рыбу, – сказал Симон Петр. – Мы тоже пойдем с тобой, – решили они. Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали.
  • Иоанна 21:4 - Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
  • Иоанна 21:5 - Он позвал их: – Дети, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они.
  • Иоанна 21:6 - Он сказал: – Забросьте сеть с правого борта и поймаете. Они забросили и поймали столько рыбы, что не могли вытащить сеть.
  • Иоанна 21:7 - Ученик, которого любил Иисус, сказал тогда Петру: – Это Господь! Как только Петр услышал, что это Господь, он обвязался верхней одеждой, так как был раздет, и прыгнул в воду.
  • Иоанна 21:8 - Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около двухсот локтей от берега.
  • Иоанна 21:9 - Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежал хлеб.
  • Иоанна 21:10 - Иисус сказал им: – Принесите несколько рыб из тех, что вы сейчас поймали.
  • Иоанна 21:11 - Симон Петр зашел в лодку и вытащил сеть на берег. В ней было сто пятьдесят три большие рыбы, однако сеть не порвалась!
  • Иезекииль 26:5 - Посреди моря он станет местом, где раскидывают рыбацкие сети, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Господь. – Он будет разграблен народами,
  • Исаия 49:12 - Вот, идут они издалека – кто с севера, кто с запада, кто из земли Асуан .
  • Марка 1:17 - – Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.
  • Исаия 49:20 - Ты еще услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних: «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».
  • Навин 23:4 - Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Великим морем на западе, которая принадлежала народам еще оставшимся и тем, которых я уже искоренил.
  • Навин 15:62 - Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
  • Иезекииль 47:15 - Вот границы страны: На севере она протянется от Великого моря по Хетлонской дороге мимо Лево-Хамата к Цедаду,
  • Иезекииль 48:28 - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
  • 2 Паралипоменон 20:2 - Вестники пришли и доложили Иосафату: – Из Эдома , из-за моря , против тебя движется огромное войско. Они уже в Хацацон-Тамаре (то есть в Эн-Геди).
  • Числа 34:6 - Вашей западной границей будет побережье Великого моря . Это ваша граница на западе.
  • Матфея 4:19 - – Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.
  • Псалтирь 104:25 - Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу и хитрость против Его рабов .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - На побережье появятся рыбаки. От Эн-Геди до Эн-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Великом море .
  • 新标点和合本 - 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作“张”)网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒 网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒 网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 当代译本 - 渔夫要站在岸边捕鱼,从隐·基底到隐·以革莲都是晒网的地方。那里的鱼就像大海的鱼一样种类繁多。
  • 圣经新译本 - 必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,都是晒网的地方。各类的鱼都像大海里的鱼那样多。
  • 现代标点和合本 - 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都做晒 网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼,甚多。
  • 和合本(拼音版) - 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒 网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • New International Version - Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds—like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version - People will stand along the shore to fish. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places for spreading fishnets. The Dead Sea will have many kinds of fish. They will be like the fish in the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version - Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
  • New Living Translation - Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea. All the way from En-gedi to En-eglaim, the shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean.
  • Christian Standard Bible - Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible - And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
  • New King James Version - It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.
  • Amplified Bible - And it will come about that fishermen will stand beside it [at the banks of the Dead Sea]; from Engedi to Eneglaim there will be dry places to spread nets. Their fish will be of very many kinds, like the fish of the Great [Mediterranean] Sea.
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • King James Version - And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En–gedi even unto En–eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • New English Translation - Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
  • World English Bible - It will happen, that fishermen will stand by it. From En Gedi even to En Eglaim will be a place for the spreading of nets. Their fish will be after their kinds, as the fish of the great sea, exceedingly many.
  • 新標點和合本 - 必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,都作曬(或譯:張)網之處。那魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬 網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬 網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 當代譯本 - 漁夫要站在岸邊捕魚,從隱·基底到隱·以革蓮都是曬網的地方。那裡的魚就像大海的魚一樣種類繁多。
  • 聖經新譯本 - 必有漁夫站在河邊,從隱.基底直到隱.以革蓮,都是曬網的地方。各類的魚都像大海裡的魚那樣多。
  • 呂振中譯本 - 必有漁夫站在河邊;從 隱基底 直到 隱以革蓮 都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 現代標點和合本 - 必有漁夫站在河邊,從隱基底直到隱以革蓮,都做曬 網之處。那魚各從其類,好像大海的魚,甚多。
  • 文理和合譯本 - 漁人必立河濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之所、其中之魚、種類俱備、厥數繁多、若大海之魚然、
  • 文理委辦譯本 - 自隱其底至隱客連、漁人張網得魚、五色俱備、魚族繁多、不亞大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必有漁人、漁於其濱、自 隱基底 至 隱以革蓮 、為張網之處、所得之魚、凡類俱備、其魚甚眾、如漁之於大海中、 其魚甚眾如漁之於大海中或作如大海之魚甚眾
  • Nueva Versión Internacional - Junto al río se detendrán los pescadores, desde Engadi hasta Eneglayin, porque allí habrá lugar para secar sus redes. Los peces allí serán tan variados y numerosos como en el mar Mediterráneo.
  • 현대인의 성경 - 그 해안에는 어부들이 있을 것이며 엔 – 게디에서부터 엔 – 에글라임까지 어부들이 그물을 펴서 말리는 곳이 될 것이다. 그리고 그 곳에도 지중해에 있는 고기와 같은 많은 종류의 고기들이 있을 것이다.
  • Восточный перевод - На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На побережье появятся рыбаки. От Ен-Геди до Ен-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Средиземном море .
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur les rives de la mer s’établiront des pêcheurs depuis Eyn-Guédi jusqu’à Eyn-Eglaïm , on étendra des filets et les poissons de toute espèce seront très abondants, tout comme dans la mer Méditerranée.
  • リビングバイブル - 南はエン・ゲディから北はエン・エグライムに至るまで、死海の沿岸で漁師が漁をするようになる。岸には一面に網が干されるようになる。魚の種類も、地中海の魚と同じくらい豊富になる。
  • Nova Versão Internacional - Pescadores estarão ao longo do litoral; desde En-Gedi até En-Eglaim haverá locais próprios para estender as redes. Os peixes serão de muitos tipos, como os peixes do mar Grande .
  • Hoffnung für alle - Am Ufer des Meeres leben dann Fischer, von En-Gedi bis En-Eglajim breiten sie ihre Netze zum Trocknen aus. Fische aller Art wird es wieder dort geben, so zahlreich wie im Mittelmeer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, dọc bờ có nhiều người đánh cá, từ hoang mạc Ên-ghê-đi đến Ên-ê-lam. Suốt bờ biển, ngư phủ phơi lưới san sát. Biển Chết sẽ đầy cá đủ loại như Địa Trung Hải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวประมงจะยืนอยู่ตามชายฝั่งทะเล จากเอนเกดีถึงเอนเอกลาอิมจะมีที่สำหรับตากอวน จะมีปลาหลากชนิดเหมือนในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ประมง​จะ​ยืน​อยู่​ข้าง​ทะเล จาก​เอนเกดี ถึง​เอนเอกลาอิม ​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ทอด​แห จะ​มี​ปลา​หลาก​ชนิด เหมือน​ปลา​ใน​ทะเล​ใหญ่
  • Луки 5:4 - Когда Иисус закончил говорить, Он сказал Симону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.
  • Луки 5:5 - Симон ответил: – Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.
  • Луки 5:6 - И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться.
  • Луки 5:7 - Они знаками стали звать на помощь товарищей из другой лодки. Те подплыли, и вместе они наполнили две лодки так, что лодки стали тонуть.
  • Луки 5:8 - Когда Симон Петр это увидел, он пал к ногам Иисуса и сказал: – Уйди от меня, Господи, ведь я человек грешный!
  • Луки 5:9 - Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
  • Луки 5:10 - Были поражены и товарищи Симона: Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. Иисус же сказал Симону: – Не бойся, отныне ты будешь ловить людей.
  • Матфея 13:47 - Еще Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
  • Матфея 13:48 - Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.
  • Матфея 13:49 - Так будет и в конце мира. Придут ангелы, заберут злых из среды праведных
  • Матфея 13:50 - и бросят их в пылающую печь, где будет плач и скрежет зубов.
  • Иоанна 21:3 - – Я пойду ловить рыбу, – сказал Симон Петр. – Мы тоже пойдем с тобой, – решили они. Они отплыли на лодке, но в ту ночь ничего не поймали.
  • Иоанна 21:4 - Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.
  • Иоанна 21:5 - Он позвал их: – Дети, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они.
  • Иоанна 21:6 - Он сказал: – Забросьте сеть с правого борта и поймаете. Они забросили и поймали столько рыбы, что не могли вытащить сеть.
  • Иоанна 21:7 - Ученик, которого любил Иисус, сказал тогда Петру: – Это Господь! Как только Петр услышал, что это Господь, он обвязался верхней одеждой, так как был раздет, и прыгнул в воду.
  • Иоанна 21:8 - Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около двухсот локтей от берега.
  • Иоанна 21:9 - Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежал хлеб.
  • Иоанна 21:10 - Иисус сказал им: – Принесите несколько рыб из тех, что вы сейчас поймали.
  • Иоанна 21:11 - Симон Петр зашел в лодку и вытащил сеть на берег. В ней было сто пятьдесят три большие рыбы, однако сеть не порвалась!
  • Иезекииль 26:5 - Посреди моря он станет местом, где раскидывают рыбацкие сети, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Господь. – Он будет разграблен народами,
  • Исаия 49:12 - Вот, идут они издалека – кто с севера, кто с запада, кто из земли Асуан .
  • Марка 1:17 - – Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.
  • Исаия 49:20 - Ты еще услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних: «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».
  • Навин 23:4 - Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Великим морем на западе, которая принадлежала народам еще оставшимся и тем, которых я уже искоренил.
  • Навин 15:62 - Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
  • Иезекииль 47:15 - Вот границы страны: На севере она протянется от Великого моря по Хетлонской дороге мимо Лево-Хамата к Цедаду,
  • Иезекииль 48:28 - Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
  • 2 Паралипоменон 20:2 - Вестники пришли и доложили Иосафату: – Из Эдома , из-за моря , против тебя движется огромное войско. Они уже в Хацацон-Тамаре (то есть в Эн-Геди).
  • Числа 34:6 - Вашей западной границей будет побережье Великого моря . Это ваша граница на западе.
  • Матфея 4:19 - – Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.
  • Псалтирь 104:25 - Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу и хитрость против Его рабов .
圣经
资源
计划
奉献