逐节对照
- Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Сын человеческий, так говорит Владыка Господь: «Вот правила для приношения всесожжений и окропления кровью жертвенника, когда он будет построен:
- 新标点和合本 - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:这些是建造祭坛,为要在其上献燔祭,把血洒在上面的条例:
- 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:这些是建造祭坛,为要在其上献燔祭,把血洒在上面的条例:
- 当代译本 - 祂对我说:“人子啊,主耶和华这样说,‘祭坛建成后,要按以下的规矩在上面献燔祭和洒血。
- 圣经新译本 - 他对我说:“人子啊!主耶和华这样说:祭坛的规条是这样:做成了祭坛,在上面献燔祭、洒上血的时候,
- 现代标点和合本 - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下。
- 和合本(拼音版) - 他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下。
- New International Version - Then he said to me, “Son of man, this is what the Sovereign Lord says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and splashing blood against the altar when it is built:
- New International Reader's Version - Then the man said to me, “Son of man, the Lord and King speaks. He says, ‘Here are the rules for the altar when it is built. Follow them when you sacrifice burnt offerings and splash blood against it.
- English Standard Version - And he said to me, “Son of man, thus says the Lord God: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for throwing blood against it,
- New Living Translation - Then he said to me, “Son of man, this is what the Sovereign Lord says: These will be the regulations for the burning of offerings and the sprinkling of blood when the altar is built.
- The Message - Then the man said to me, “Son of man, God, the Master, says: ‘These are the ordinances for conduct at the altar when it is built, for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood on it.
- Christian Standard Bible - Then he said to me, “Son of man, this is what the Lord God says: These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be splattered on it:
- New American Standard Bible - And He said to me, “Son of man, this is what the Lord God says: ‘These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.
- New King James Version - And He said to me, “Son of man, thus says the Lord God: ‘These are the ordinances for the altar on the day when it is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on it.
- Amplified Bible - And He [the Lord] said to me, “Son of man, thus says the Lord God, ‘These are the statutes and regulations for [the use of] the altar on the day that it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.
- American Standard Version - And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord Jehovah: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt-offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
- King James Version - And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord God; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
- New English Translation - Then he said to me: “Son of man, this is what the sovereign Lord says: These are the statutes of the altar: On the day it is built to offer up burnt offerings on it and to sprinkle blood on it,
- World English Bible - He said to me, “Son of man, the Lord Yahweh says: ‘These are the ordinances of the altar in the day when they make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.
- 新標點和合本 - 他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:建造祭壇,為要在其上獻燔祭灑血,造成的時候典章如下:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:這些是建造祭壇,為要在其上獻燔祭,把血灑在上面的條例:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:這些是建造祭壇,為要在其上獻燔祭,把血灑在上面的條例:
- 當代譯本 - 祂對我說:「人子啊,主耶和華這樣說,『祭壇建成後,要按以下的規矩在上面獻燔祭和灑血。
- 聖經新譯本 - 他對我說:“人子啊!主耶和華這樣說:祭壇的規條是這樣:做成了祭壇,在上面獻燔祭、灑上血的時候,
- 呂振中譯本 - 他對我說:『人子啊,主永恆主這麼說: 以下 這些 規矩 就是祭壇的條例:祭壇是要讓人在上頭獻燔祭、在上頭潑血的:祭壇造成了以後,
- 現代標點和合本 - 他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:建造祭壇,為要在其上獻燔祭灑血,造成的時候典章如下。
- 文理和合譯本 - 其人告我曰、人子歟、主耶和華云、此壇既成、獻燔祭灑血於上之日、其例如左、
- 文理委辦譯本 - 其人告我云、人子、主耶和華曰、人既作壇獻燔祭、灑血於上、其禮儀如左、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人告我曰、人子、主天主如是云、建祭臺、以獻火焚祭及灑血於其上、已成之日、其禮儀如此、
- Nueva Versión Internacional - Luego el hombre me dijo: «Hijo de hombre, así dice el Señor omnipotente: El día que se construya el altar para ofrecer los holocaustos y para derramar la sangre, se deberán seguir estas normas:
- 현대인의 성경 - 그는 다시 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 나 여호와가 말한다. 이 제단을 만들고 나서 여기에 불로 태워 바치는 번제를 드리고 피를 뿌리는 규정은 이렇다:
- Восточный перевод - Он сказал мне: – Смертный, так говорит Владыка Вечный: «Вот правила для приношения всесожжений и окропления кровью жертвенника, когда он будет построен:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал мне: – Смертный, так говорит Владыка Вечный: «Вот правила для приношения всесожжений и окропления кровью жертвенника, когда он будет построен:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал мне: – Смертный, так говорит Владыка Вечный: «Вот правила для приношения всесожжений и окропления кровью жертвенника, когда он будет построен:
- La Bible du Semeur 2015 - Le personnage me dit : Fils d’homme, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Les prescriptions concernant l’autel pour le jour où il sera construit afin d’y offrir l’holocauste et d’y faire l’aspersion du sang sont les suivantes :
- リビングバイブル - さらに主は、次のように語りました。「人の子よ、神である主がこう言う。以上が、焼き尽くすいけにえをささげて血を注ぐために、将来建てる祭壇の寸法である。
- Nova Versão Internacional - Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o Soberano, o Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no cerimonial do sacrifício dos holocaustos e da aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
- Hoffnung für alle - Gott, der Herr, sprach zu mir: »Du Mensch, wenn dieser Altar fertiggestellt ist, sollen auf ihm Brandopfer dargebracht werden, und man soll ihn mit Blut besprengen. Folgende Anweisungen sollt ihr für seine Einweihung beachten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lại phán bảo tôi: “Hỡi con người, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đây là luật lệ cho tế lễ thiêu và lễ rảy máu khi bàn thờ được dựng lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขากล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ต่อไปนี้คือกฎเกณฑ์เรื่องการถวายเครื่องเผาบูชาและการประพรมเลือดเหนือแท่นในวันที่สร้างเสร็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย นี่คือกฎเกณฑ์สำหรับแท่นบูชา ในวันที่สร้างแท่นบูชาเพื่อมอบสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย และการสาดเลือดที่แท่น
交叉引用
- Левит 8:18 - Он привел барана для всесожжения, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Левит 8:19 - Моисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
- Левит 8:20 - Он разрезал барана на куски и сжег их вместе с головой и жиром.
- Левит 8:21 - Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжег всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Господу, как повелел Моисею Господь.
- Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
- Иезекииль 45:18 - Так говорит Владыка Господь: – В первый день первого месяца берите молодого быка без изъянов и очищайте святилище.
- Иезекииль 45:19 - Пусть священник возьмет кровь жертвы за грех и помажет дверные косяки дома, четыре угла верхнего выступа жертвенника и столбы ворот, ведущие во внутренний двор.
- Евреям 9:21 - Он также окропил кровью скинию и все предметы, используемые в богослужении .
- Евреям 9:22 - Закон требует, чтобы почти все очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Левит 16:19 - Пусть он окропит его кровью с пальца семь раз, чтобы очистить его от нечистоты израильтян и освятить.
- Левит 1:5 - Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания.
- Левит 1:6 - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски.
- Левит 1:7 - Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.
- Левит 1:8 - Затем священники, сыновья Аарона, разложат куски, вместе с головой и жиром, на жертвеннике на горящих дровах.
- Левит 1:9 - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
- Левит 1:10 - Если приношение – это всесожжение из мелкого скота, из овец или из коз, пусть он принесет в жертву самца без изъяна.
- Левит 1:11 - Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон.
- Левит 1:12 - Пусть он разрежет тушу на куски, а священник разложит их, вместе с головой и жиром, на горящих дровах жертвенника.
- Левит 1:13 - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
- Левит 1:14 - Если приношение Господу – это всесожжение из птиц, пусть он принесет в жертву горлицу или молодого голубя.
- Левит 1:15 - Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.
- Левит 1:16 - Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел.
- Левит 1:17 - Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу».
- Иезекииль 2:1 - Таково было явление подобия Господней славы . Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
- Евреям 10:4 - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Евреям 10:5 - Поэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.
- Евреям 10:6 - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
- Евреям 10:7 - Тогда Я сказал: „Вот, Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!“»
- Евреям 10:8 - Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что все это требовалось по Закону.
- Евреям 10:9 - Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.
- Евреям 10:10 - И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.
- Евреям 10:11 - Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
- Евреям 10:12 - Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога .
- Евреям 12:24 - Вы пришли к Иисусу, посреднику нового завета, и к окропляющей крови, которая говорит лучше крови Авеля .
- Исход 40:29 - Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в скинию – шатер собрания – и принес на нем всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Господь.