Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then he said to me, “Speak a prophetic message to these bones and say, ‘Dry bones, listen to the word of the Lord!
  • 新标点和合本 - 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • 当代译本 - 祂又对我说:“你对这些骸骨说预言,‘枯骨啊,你们要听耶和华说的话!
  • 圣经新译本 - 他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:‘枯干的骸骨啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:‘枯干的骸骨啊,要听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • New International Version - Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
  • New International Reader's Version - Then he said to me, “Prophesy to these bones. Tell them, ‘Dry bones, listen to the Lord’s message.
  • English Standard Version - Then he said to me, “Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the Lord.
  • The Message - He said to me, “Prophesy over these bones: ‘Dry bones, listen to the Message of God!’”
  • Christian Standard Bible - He said to me, “Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the Lord!
  • New American Standard Bible - Again He said to me, “Prophesy over these bones and say to them, ‘You dry bones, hear the word of the Lord.’
  • New King James Version - Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord!
  • Amplified Bible - Again He said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord.’
  • American Standard Version - Again he said unto me, Prophesy over these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of Jehovah.
  • King James Version - Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord.
  • New English Translation - Then he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them: ‘Dry bones, hear the word of the Lord.
  • World English Bible - Again he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them, ‘You dry bones, hear Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對我說:「你要向這些骸骨說預言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對我說:「你要向這些骸骨說預言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
  • 當代譯本 - 祂又對我說:「你對這些骸骨說預言,『枯骨啊,你們要聽耶和華說的話!
  • 聖經新譯本 - 他又對我說:“你要向這些骸骨說預言,對它們說:‘枯乾的骸骨啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 他又對我說:『你要向這些骸骨傳神言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:『枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 又諭我曰、對斯骨預言云、爾枯骨乎、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 又謂我曰、當告斯骨云、爾枯骨與宜聽耶和華言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又諭我曰、爾向斯骨述預言、告之曰、爾枯骨歟、當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces me dijo: «Profetiza sobre estos huesos, y diles: “¡Huesos secos, escuchen la palabra del Señor!
  • 현대인의 성경 - 그때 그는 이 뼈들에게 이렇게 예언하라고 나에게 말씀하셨다. “너희 마른 뼈들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Господа!
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il me dit : Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : « Ossements desséchés ! Ecoutez ce que dit l’Eternel !
  • リビングバイブル - すると主は、これらの骨に向かって語るように私に言いました。「ああ、干からびた骨よ、神のことばを聞け。
  • Nova Versão Internacional - Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga-lhes: Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Da sagte er zu mir: »Sprich zu diesen dürren Knochen und fordere sie auf: Hört, was der Herr euch sagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa phán với tôi: “Hãy nói lời tiên tri cho những xương khô này rằng: ‘Hỡi xương khô, hãy nghe lời của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยพระวจนะแก่กระดูกเหล่านี้ว่า ‘กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​เผย​ความ​ให้​แก่​กระดูก​เหล่า​นี้ บอก​พวก​เขา​ว่า โอ กระดูก​แห้ง​เอ๋ย จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 37:15 - Again a message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 37:16 - “Son of man, take a piece of wood and carve on it these words: ‘This represents Judah and its allied tribes.’ Then take another piece and carve these words on it: ‘This represents Ephraim and the northern tribes of Israel.’
  • Isaiah 42:18 - “Listen, you who are deaf! Look and see, you blind!
  • Micah 6:2 - And now, O mountains, listen to the Lord’s complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.
  • Numbers 20:8 - “You and Aaron must take the staff and assemble the entire community. As the people watch, speak to the rock over there, and it will pour out its water. You will provide enough water from the rock to satisfy the whole community and their livestock.”
  • Isaiah 26:19 - But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life-giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
  • John 2:5 - But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
  • 1 Kings 13:2 - Then at the Lord’s command, he shouted, “O altar, altar! This is what the Lord says: A child named Josiah will be born into the dynasty of David. On you he will sacrifice the priests from the pagan shrines who come here to burn incense, and human bones will be burned on you.”
  • Jeremiah 22:29 - O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones represent the people of Israel. They are saying, ‘We have become old, dry bones—all hope is gone. Our nation is finished.’
  • Ezekiel 36:1 - “Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
  • Matthew 21:21 - Then Jesus told them, “I tell you the truth, if you have faith and don’t doubt, you can do things like this and much more. You can even say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen.
  • John 5:28 - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
  • John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then he said to me, “Speak a prophetic message to these bones and say, ‘Dry bones, listen to the word of the Lord!
  • 新标点和合本 - 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • 当代译本 - 祂又对我说:“你对这些骸骨说预言,‘枯骨啊,你们要听耶和华说的话!
  • 圣经新译本 - 他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:‘枯干的骸骨啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:‘枯干的骸骨啊,要听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
  • New International Version - Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
  • New International Reader's Version - Then he said to me, “Prophesy to these bones. Tell them, ‘Dry bones, listen to the Lord’s message.
  • English Standard Version - Then he said to me, “Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the Lord.
  • The Message - He said to me, “Prophesy over these bones: ‘Dry bones, listen to the Message of God!’”
  • Christian Standard Bible - He said to me, “Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the Lord!
  • New American Standard Bible - Again He said to me, “Prophesy over these bones and say to them, ‘You dry bones, hear the word of the Lord.’
  • New King James Version - Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord!
  • Amplified Bible - Again He said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord.’
  • American Standard Version - Again he said unto me, Prophesy over these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of Jehovah.
  • King James Version - Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord.
  • New English Translation - Then he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them: ‘Dry bones, hear the word of the Lord.
  • World English Bible - Again he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them, ‘You dry bones, hear Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對我說:「你要向這些骸骨說預言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又對我說:「你要向這些骸骨說預言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
  • 當代譯本 - 祂又對我說:「你對這些骸骨說預言,『枯骨啊,你們要聽耶和華說的話!
  • 聖經新譯本 - 他又對我說:“你要向這些骸骨說預言,對它們說:‘枯乾的骸骨啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 他又對我說:『你要向這些骸骨傳神言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:『枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 又諭我曰、對斯骨預言云、爾枯骨乎、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 又謂我曰、當告斯骨云、爾枯骨與宜聽耶和華言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又諭我曰、爾向斯骨述預言、告之曰、爾枯骨歟、當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces me dijo: «Profetiza sobre estos huesos, y diles: “¡Huesos secos, escuchen la palabra del Señor!
  • 현대인의 성경 - 그때 그는 이 뼈들에게 이렇게 예언하라고 나에게 말씀하셨다. “너희 마른 뼈들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Господа!
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il me dit : Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : « Ossements desséchés ! Ecoutez ce que dit l’Eternel !
  • リビングバイブル - すると主は、これらの骨に向かって語るように私に言いました。「ああ、干からびた骨よ、神のことばを聞け。
  • Nova Versão Internacional - Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga-lhes: Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Da sagte er zu mir: »Sprich zu diesen dürren Knochen und fordere sie auf: Hört, was der Herr euch sagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa phán với tôi: “Hãy nói lời tiên tri cho những xương khô này rằng: ‘Hỡi xương khô, hãy nghe lời của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยพระวจนะแก่กระดูกเหล่านี้ว่า ‘กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​เผย​ความ​ให้​แก่​กระดูก​เหล่า​นี้ บอก​พวก​เขา​ว่า โอ กระดูก​แห้ง​เอ๋ย จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ezekiel 37:15 - Again a message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 37:16 - “Son of man, take a piece of wood and carve on it these words: ‘This represents Judah and its allied tribes.’ Then take another piece and carve these words on it: ‘This represents Ephraim and the northern tribes of Israel.’
  • Isaiah 42:18 - “Listen, you who are deaf! Look and see, you blind!
  • Micah 6:2 - And now, O mountains, listen to the Lord’s complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.
  • Numbers 20:8 - “You and Aaron must take the staff and assemble the entire community. As the people watch, speak to the rock over there, and it will pour out its water. You will provide enough water from the rock to satisfy the whole community and their livestock.”
  • Isaiah 26:19 - But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life-giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
  • John 2:5 - But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
  • 1 Kings 13:2 - Then at the Lord’s command, he shouted, “O altar, altar! This is what the Lord says: A child named Josiah will be born into the dynasty of David. On you he will sacrifice the priests from the pagan shrines who come here to burn incense, and human bones will be burned on you.”
  • Jeremiah 22:29 - O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones represent the people of Israel. They are saying, ‘We have become old, dry bones—all hope is gone. Our nation is finished.’
  • Ezekiel 36:1 - “Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
  • Matthew 21:21 - Then Jesus told them, “I tell you the truth, if you have faith and don’t doubt, you can do things like this and much more. You can even say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen.
  • John 5:28 - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
  • John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
圣经
资源
计划
奉献