Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:23 NET
逐节对照
  • New English Translation - I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.
  • 新标点和合本 - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必在他们之上立一牧人 ,就是我的仆人大卫,牧养它们;他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必在他们之上立一牧人 ,就是我的仆人大卫,牧养它们;他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 当代译本 - 我要立我的仆人大卫做他们的牧人,他将牧养他们,做他们的牧人。
  • 圣经新译本 - “‘我必立一个牧人,就是我的仆人大卫,看管它们,牧养它们。他必牧养它们,作它们的牧人。
  • 现代标点和合本 - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,做他们的牧人。
  • 和合本(拼音版) - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
  • New International Version - I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
  • New International Reader's Version - I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • English Standard Version - And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
  • New Living Translation - And I will set over them one shepherd, my servant David. He will feed them and be a shepherd to them.
  • The Message - “‘I’ll appoint one shepherd over them all: my servant David. He’ll feed them. He’ll be their shepherd. And I, God, will be their God. My servant David will be their prince. I, God, have spoken.
  • Christian Standard Bible - I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.
  • New American Standard Bible - “Then I will appoint over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.
  • New King James Version - I will establish one shepherd over them, and he shall feed them—My servant David. He shall feed them and be their shepherd.
  • Amplified Bible - “Then I will appoint over them one shepherd and he will feed them, [a ruler like] My servant David; he will feed them and be their shepherd.
  • American Standard Version - And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
  • King James Version - And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
  • World English Bible - I will set up one shepherd over them, and he will feed them, even my servant David. He will feed them, and he will be their shepherd.
  • 新標點和合本 - 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必在他們之上立一牧人 ,就是我的僕人大衛,牧養牠們;他必牧養他們,作他們的牧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必在他們之上立一牧人 ,就是我的僕人大衛,牧養牠們;他必牧養他們,作他們的牧人。
  • 當代譯本 - 我要立我的僕人大衛做他們的牧人,他將牧養他們,做他們的牧人。
  • 聖經新譯本 - “‘我必立一個牧人,就是我的僕人大衛,看管牠們,牧養牠們。他必牧養牠們,作牠們的牧人。
  • 呂振中譯本 - 我必立起一個牧人、就是我僕人 大衛 、來照管他們,牧養他們:是他要牧養他們,是他要做他們的牧人。
  • 現代標點和合本 - 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,做他們的牧人。
  • 文理和合譯本 - 我必立一牧者以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、為其牧者、
  • 文理委辦譯本 - 我將簡一牧以養之、即我僕大闢、彼必豢養群羊、為善牧焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將立一牧人以牧之、即我僕 大衛 、彼必牧之、必為其牧者、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces les daré un pastor, mi siervo David, que las apacentará y será su único pastor.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 종 다윗과 같은 목자를 세워 내 백성을 다스리게 하겠다. 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего слугу Давида, и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • Восточный перевод - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Давуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Давуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Довуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’établirai à leur tête un seul berger qui les fera paître : mon serviteur David ; il prendra soin d’elles et sera leur berger .
  • リビングバイブル - わたしは、民全体を牧する一人の羊飼いを立てよう。それはわたしの忠実なしもべ、ダビデである。彼は羊飼いとなって、わたしの民を養う。
  • Nova Versão Internacional - Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
  • Hoffnung für alle - »Ich will meiner Herde einen einzigen Hirten geben: einen Nachkommen von König David, der mir einst gedient hat. Er wird sie auf die Weide führen und für sie sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập lên một người chăn là Đa-vít, đầy tớ Ta. Người sẽ cho chúng ăn và làm người chăn của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งคนเลี้ยงแกะคนหนึ่งเหนือพวกเขาคือดาวิดผู้รับใช้ของเรา เขาจะเลี้ยงดูและทำหน้าที่เป็นคนเลี้ยงแกะของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กำหนด​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ผู้​หนึ่ง​ให้​ดูแล​พวก​เขา คือ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา และ​ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​เขา ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​แกะ​และ​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Hosea 3:5 - Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.
  • Micah 5:2 - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
  • Micah 5:3 - So the Lord will hand the people of Israel over to their enemies until the time when the woman in labor gives birth. Then the rest of the king’s countrymen will return to be reunited with the people of Israel.
  • Micah 5:4 - He will assume his post and shepherd the people by the Lord’s strength, by the sovereign authority of the Lord his God. They will live securely, for at that time he will be honored even in the distant regions of the earth.
  • Micah 5:5 - He will give us peace. Should the Assyrians try to invade our land and attempt to set foot in our fortresses, we will send against them seven shepherd-rulers, make that eight commanders.
  • Isaiah 11:1 - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • Isaiah 55:4 - Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations.”
  • Jeremiah 23:4 - I will install rulers over them who will care for them. Then they will no longer need to fear or be terrified. None of them will turn up missing. I, the Lord, promise it!
  • Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 23:6 - Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: ‘The Lord has provided us with justice.’
  • 1 Peter 2:25 - For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
  • 1 Peter 5:4 - Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
  • Ecclesiastes 12:11 - The words of the sages are like prods, and the collected sayings are like firmly fixed nails; they are given by one shepherd.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the Lord who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered; I will turn my hand against the insignificant ones.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Ezekiel 37:24 - “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.
  • Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it – they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.
  • Jeremiah 30:9 - But they will be subject to the Lord their God and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them.
  • Isaiah 40:11 - Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.
  • 新标点和合本 - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必在他们之上立一牧人 ,就是我的仆人大卫,牧养它们;他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必在他们之上立一牧人 ,就是我的仆人大卫,牧养它们;他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 当代译本 - 我要立我的仆人大卫做他们的牧人,他将牧养他们,做他们的牧人。
  • 圣经新译本 - “‘我必立一个牧人,就是我的仆人大卫,看管它们,牧养它们。他必牧养它们,作它们的牧人。
  • 现代标点和合本 - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,做他们的牧人。
  • 和合本(拼音版) - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
  • New International Version - I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
  • New International Reader's Version - I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • English Standard Version - And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
  • New Living Translation - And I will set over them one shepherd, my servant David. He will feed them and be a shepherd to them.
  • The Message - “‘I’ll appoint one shepherd over them all: my servant David. He’ll feed them. He’ll be their shepherd. And I, God, will be their God. My servant David will be their prince. I, God, have spoken.
  • Christian Standard Bible - I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.
  • New American Standard Bible - “Then I will appoint over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.
  • New King James Version - I will establish one shepherd over them, and he shall feed them—My servant David. He shall feed them and be their shepherd.
  • Amplified Bible - “Then I will appoint over them one shepherd and he will feed them, [a ruler like] My servant David; he will feed them and be their shepherd.
  • American Standard Version - And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
  • King James Version - And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
  • World English Bible - I will set up one shepherd over them, and he will feed them, even my servant David. He will feed them, and he will be their shepherd.
  • 新標點和合本 - 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必在他們之上立一牧人 ,就是我的僕人大衛,牧養牠們;他必牧養他們,作他們的牧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必在他們之上立一牧人 ,就是我的僕人大衛,牧養牠們;他必牧養他們,作他們的牧人。
  • 當代譯本 - 我要立我的僕人大衛做他們的牧人,他將牧養他們,做他們的牧人。
  • 聖經新譯本 - “‘我必立一個牧人,就是我的僕人大衛,看管牠們,牧養牠們。他必牧養牠們,作牠們的牧人。
  • 呂振中譯本 - 我必立起一個牧人、就是我僕人 大衛 、來照管他們,牧養他們:是他要牧養他們,是他要做他們的牧人。
  • 現代標點和合本 - 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,做他們的牧人。
  • 文理和合譯本 - 我必立一牧者以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、為其牧者、
  • 文理委辦譯本 - 我將簡一牧以養之、即我僕大闢、彼必豢養群羊、為善牧焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將立一牧人以牧之、即我僕 大衛 、彼必牧之、必為其牧者、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces les daré un pastor, mi siervo David, que las apacentará y será su único pastor.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 종 다윗과 같은 목자를 세워 내 백성을 다스리게 하겠다. 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего слугу Давида, и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • Восточный перевод - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Давуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Давуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Довуда , и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’établirai à leur tête un seul berger qui les fera paître : mon serviteur David ; il prendra soin d’elles et sera leur berger .
  • リビングバイブル - わたしは、民全体を牧する一人の羊飼いを立てよう。それはわたしの忠実なしもべ、ダビデである。彼は羊飼いとなって、わたしの民を養う。
  • Nova Versão Internacional - Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
  • Hoffnung für alle - »Ich will meiner Herde einen einzigen Hirten geben: einen Nachkommen von König David, der mir einst gedient hat. Er wird sie auf die Weide führen und für sie sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập lên một người chăn là Đa-vít, đầy tớ Ta. Người sẽ cho chúng ăn và làm người chăn của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งคนเลี้ยงแกะคนหนึ่งเหนือพวกเขาคือดาวิดผู้รับใช้ของเรา เขาจะเลี้ยงดูและทำหน้าที่เป็นคนเลี้ยงแกะของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กำหนด​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ผู้​หนึ่ง​ให้​ดูแล​พวก​เขา คือ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา และ​ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​เขา ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​แกะ​และ​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พวก​เขา
  • Hosea 3:5 - Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.
  • Micah 5:2 - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
  • Micah 5:3 - So the Lord will hand the people of Israel over to their enemies until the time when the woman in labor gives birth. Then the rest of the king’s countrymen will return to be reunited with the people of Israel.
  • Micah 5:4 - He will assume his post and shepherd the people by the Lord’s strength, by the sovereign authority of the Lord his God. They will live securely, for at that time he will be honored even in the distant regions of the earth.
  • Micah 5:5 - He will give us peace. Should the Assyrians try to invade our land and attempt to set foot in our fortresses, we will send against them seven shepherd-rulers, make that eight commanders.
  • Isaiah 11:1 - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • Isaiah 55:4 - Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations.”
  • Jeremiah 23:4 - I will install rulers over them who will care for them. Then they will no longer need to fear or be terrified. None of them will turn up missing. I, the Lord, promise it!
  • Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 23:6 - Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: ‘The Lord has provided us with justice.’
  • 1 Peter 2:25 - For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
  • 1 Peter 5:4 - Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
  • Ecclesiastes 12:11 - The words of the sages are like prods, and the collected sayings are like firmly fixed nails; they are given by one shepherd.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the Lord who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered; I will turn my hand against the insignificant ones.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Ezekiel 37:24 - “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.
  • Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it – they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.
  • Jeremiah 30:9 - But they will be subject to the Lord their God and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them.
  • Isaiah 40:11 - Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
圣经
资源
计划
奉献