Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The people of Cush, Libya, Lydia, Kub and the whole land of Arabia will be killed by swords. So will the Jews who live in Egypt. They went there from the covenant land of Israel. And the Egyptians will die too.” ’ ”
  • 新标点和合本 - 古实人、弗人(又作“利比亚人”)、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 当代译本 - 古实、弗、路德、阿拉伯和利比亚及其他盟友都必与她一同死于刀下。’
  • 圣经新译本 - 古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
  • 现代标点和合本 - 古实人、弗人 、路德人、杂族的人民并古巴人,以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 古实人、弗人 、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。”
  • New International Version - Cush and Libya, Lydia and all Arabia, Kub and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
  • English Standard Version - Cush, and Put, and Lud, and all Arabia, and Libya, and the people of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New Living Translation - Ethiopia, Libya, Lydia, all Arabia, and all their other allies will be destroyed in that war.
  • Christian Standard Bible - Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • New American Standard Bible - Cush, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword.”
  • New King James Version - “Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
  • Amplified Bible - Ethiopia (Cush), Put, Lud, all Arabia, Libya (Cub) and the people of the land of the covenant [the Jews who had taken refuge in Egypt] will fall with the Egyptians by the sword.”
  • American Standard Version - Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • King James Version - Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New English Translation - Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners, Libya, and the people of the covenant land will die by the sword along with them.
  • World English Bible - “‘“Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”
  • 新標點和合本 - 古實人、弗人(或譯:利比亞)、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 當代譯本 - 古實、弗、路德、阿拉伯和利比亞及其他盟友都必與她一同死於刀下。』
  • 聖經新譯本 - 古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
  • 呂振中譯本 - 古實 人、 弗 人、 路德 人、雜族眾人、 呂彼亞 人、以及跟他們結盟之地的人:他們都必倒斃於刀下 。
  • 現代標點和合本 - 古實人、弗人 、路德人、雜族的人民並古巴人,以及同盟之地的人,都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 文理和合譯本 - 古實、弗、路德、與雜族之人、及古巴與同盟國之眾、偕亡於刃、○
  • 文理委辦譯本 - 古實、呂彼亞、呂氐亞與異邦族類、及古巴之民、同盟之輩、俱亡以刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 、 弗 、 弗又作呂彼亞 路得 、 路得又作呂底亞 與各邦客兵、及 古巴 人、以及同盟諸國之人、俱與 伊及 人偕亡於刃、
  • Nueva Versión Internacional - Etiopía, Fut, toda Arabia y Lidia caerán a filo de espada, lo mismo que los hijos del país del pacto.
  • 현대인의 성경 - “에티오피아, 리비아, 리디아, 아라비아, 굽, 그리고 그들과 동맹한 나라의 군인들도 그 전쟁에서 죽음을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Куш, Пут, Луд, вся Аравия, Кув и народ союзной страны падут от меча вместе с египтянами.
  • Восточный перевод - Эфиопия, Ливия, Лидия , вся Аравия, Кув и народ страны священного соглашения падут от меча вместе с египтянами».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эфиопия, Ливия, Лидия , вся Аравия, Кув и народ страны священного соглашения падут от меча вместе с египтянами».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эфиопия, Ливия, Лидия , вся Аравия, Кув и народ страны священного соглашения падут от меча вместе с египтянами».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ethiopie, Pouth et Loud , ╵et toute l’Arabie ╵ainsi que la Libye et les gens du pays de l’alliance, tomberont par l’épée ╵avec les Egyptiens.
  • リビングバイブル - エチオピヤ、プテ、ルデ、アラビヤ、リビヤ、そのほかエジプトと同盟を結んだ国々はみな、その戦争で滅ぼされる。」
  • Nova Versão Internacional - A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão à espada com o Egito.
  • Hoffnung für alle - denn das Schwert durchbohrt auch die Söldner aus ihrem Land, zusammen mit denen aus Libyen, Lydien und Kub. Mit den Ägyptern werden auch die Soldaten aus dem Volk sterben, mit dem ich einst meinen Bund schloss .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-thi-ô-pi, Phút, Lút, các xứ A-rập, Ly-bi và các nước liên minh đều bị gươm hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คูช พูต ลิเดีย อาระเบียทั้งหมด ลิเบีย และประชาชนของดินแดนแห่งพันธสัญญาจะล้มตายด้วยดาบพร้อมอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คูช พูต ลูด อาระเบีย ลิเบีย และ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน​ที่​ร่วม​พันธ​สัญญา​จะ​ล้ม​ตาย​ด้วย​ดาบ​ไป​กับ​พวก​เขา”
交叉引用
  • Isaiah 18:1 - How terrible it will be for the land whose armies are like large numbers of flying insects! That land is along the rivers of Cush.
  • Jeremiah 50:37 - A sword is coming against their horses and chariots! It is coming against all the hired soldiers in their armies. They will become weak. A sword is coming against their treasures! They will be stolen.
  • Jeremiah 46:9 - Charge, you horses! Drive fast, you chariot drivers! March on, you soldiers! March on, you men of Cush and Put who carry shields. March on, you men of Lydia who shoot arrows.
  • Jeremiah 44:27 - I am watching over them to do them harm and not good. The Jews in Egypt will die of war and hunger until all of them are destroyed.
  • Nahum 3:8 - Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
  • Nahum 3:9 - Cush and Egypt gave it all the strength it needed. Put and Libya also helped it.
  • Isaiah 20:4 - The king of Assyria will lead prisoners away from Egypt and Cush. Young people and old people alike will be taken away. Like Isaiah, they will be barefoot and naked. Their backsides will be bare. So the Egyptians will be put to shame.
  • Jeremiah 25:24 - all the kings of Arabia all the other kings of people who live in the desert
  • Ezekiel 27:10 - “ ‘ “Men from Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army, city of Tyre. They hung their shields and helmets on your walls. That brought glory to you.
  • Jeremiah 25:20 - all the people from other lands who lived there all the kings of Uz the Philistine kings of Ashkelon, Gaza and Ekron the Philistines still living in Ashdod
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The people of Cush, Libya, Lydia, Kub and the whole land of Arabia will be killed by swords. So will the Jews who live in Egypt. They went there from the covenant land of Israel. And the Egyptians will die too.” ’ ”
  • 新标点和合本 - 古实人、弗人(又作“利比亚人”)、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 当代译本 - 古实、弗、路德、阿拉伯和利比亚及其他盟友都必与她一同死于刀下。’
  • 圣经新译本 - 古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
  • 现代标点和合本 - 古实人、弗人 、路德人、杂族的人民并古巴人,以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 古实人、弗人 、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。”
  • New International Version - Cush and Libya, Lydia and all Arabia, Kub and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
  • English Standard Version - Cush, and Put, and Lud, and all Arabia, and Libya, and the people of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New Living Translation - Ethiopia, Libya, Lydia, all Arabia, and all their other allies will be destroyed in that war.
  • Christian Standard Bible - Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • New American Standard Bible - Cush, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword.”
  • New King James Version - “Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
  • Amplified Bible - Ethiopia (Cush), Put, Lud, all Arabia, Libya (Cub) and the people of the land of the covenant [the Jews who had taken refuge in Egypt] will fall with the Egyptians by the sword.”
  • American Standard Version - Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • King James Version - Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New English Translation - Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners, Libya, and the people of the covenant land will die by the sword along with them.
  • World English Bible - “‘“Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”
  • 新標點和合本 - 古實人、弗人(或譯:利比亞)、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 當代譯本 - 古實、弗、路德、阿拉伯和利比亞及其他盟友都必與她一同死於刀下。』
  • 聖經新譯本 - 古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
  • 呂振中譯本 - 古實 人、 弗 人、 路德 人、雜族眾人、 呂彼亞 人、以及跟他們結盟之地的人:他們都必倒斃於刀下 。
  • 現代標點和合本 - 古實人、弗人 、路德人、雜族的人民並古巴人,以及同盟之地的人,都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 文理和合譯本 - 古實、弗、路德、與雜族之人、及古巴與同盟國之眾、偕亡於刃、○
  • 文理委辦譯本 - 古實、呂彼亞、呂氐亞與異邦族類、及古巴之民、同盟之輩、俱亡以刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 、 弗 、 弗又作呂彼亞 路得 、 路得又作呂底亞 與各邦客兵、及 古巴 人、以及同盟諸國之人、俱與 伊及 人偕亡於刃、
  • Nueva Versión Internacional - Etiopía, Fut, toda Arabia y Lidia caerán a filo de espada, lo mismo que los hijos del país del pacto.
  • 현대인의 성경 - “에티오피아, 리비아, 리디아, 아라비아, 굽, 그리고 그들과 동맹한 나라의 군인들도 그 전쟁에서 죽음을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Куш, Пут, Луд, вся Аравия, Кув и народ союзной страны падут от меча вместе с египтянами.
  • Восточный перевод - Эфиопия, Ливия, Лидия , вся Аравия, Кув и народ страны священного соглашения падут от меча вместе с египтянами».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эфиопия, Ливия, Лидия , вся Аравия, Кув и народ страны священного соглашения падут от меча вместе с египтянами».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эфиопия, Ливия, Лидия , вся Аравия, Кув и народ страны священного соглашения падут от меча вместе с египтянами».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ethiopie, Pouth et Loud , ╵et toute l’Arabie ╵ainsi que la Libye et les gens du pays de l’alliance, tomberont par l’épée ╵avec les Egyptiens.
  • リビングバイブル - エチオピヤ、プテ、ルデ、アラビヤ、リビヤ、そのほかエジプトと同盟を結んだ国々はみな、その戦争で滅ぼされる。」
  • Nova Versão Internacional - A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão à espada com o Egito.
  • Hoffnung für alle - denn das Schwert durchbohrt auch die Söldner aus ihrem Land, zusammen mit denen aus Libyen, Lydien und Kub. Mit den Ägyptern werden auch die Soldaten aus dem Volk sterben, mit dem ich einst meinen Bund schloss .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-thi-ô-pi, Phút, Lút, các xứ A-rập, Ly-bi và các nước liên minh đều bị gươm hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คูช พูต ลิเดีย อาระเบียทั้งหมด ลิเบีย และประชาชนของดินแดนแห่งพันธสัญญาจะล้มตายด้วยดาบพร้อมอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คูช พูต ลูด อาระเบีย ลิเบีย และ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน​ที่​ร่วม​พันธ​สัญญา​จะ​ล้ม​ตาย​ด้วย​ดาบ​ไป​กับ​พวก​เขา”
  • Isaiah 18:1 - How terrible it will be for the land whose armies are like large numbers of flying insects! That land is along the rivers of Cush.
  • Jeremiah 50:37 - A sword is coming against their horses and chariots! It is coming against all the hired soldiers in their armies. They will become weak. A sword is coming against their treasures! They will be stolen.
  • Jeremiah 46:9 - Charge, you horses! Drive fast, you chariot drivers! March on, you soldiers! March on, you men of Cush and Put who carry shields. March on, you men of Lydia who shoot arrows.
  • Jeremiah 44:27 - I am watching over them to do them harm and not good. The Jews in Egypt will die of war and hunger until all of them are destroyed.
  • Nahum 3:8 - Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
  • Nahum 3:9 - Cush and Egypt gave it all the strength it needed. Put and Libya also helped it.
  • Isaiah 20:4 - The king of Assyria will lead prisoners away from Egypt and Cush. Young people and old people alike will be taken away. Like Isaiah, they will be barefoot and naked. Their backsides will be bare. So the Egyptians will be put to shame.
  • Jeremiah 25:24 - all the kings of Arabia all the other kings of people who live in the desert
  • Ezekiel 27:10 - “ ‘ “Men from Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army, city of Tyre. They hung their shields and helmets on your walls. That brought glory to you.
  • Jeremiah 25:20 - all the people from other lands who lived there all the kings of Uz the Philistine kings of Ashkelon, Gaza and Ekron the Philistines still living in Ashdod
圣经
资源
计划
奉献