Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
  • 新标点和合本 - 我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必令巴特罗荒凉, 在琐安放火, 向挪 施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必令巴特罗荒凉, 在琐安放火, 向挪 施行审判。
  • 当代译本 - 我要使巴特罗荒废, 放火焚烧琐安, 审判底比斯。
  • 圣经新译本 - 我必使巴忒罗荒凉, 也必在琐安点起火来, 又向挪施行审判。
  • 现代标点和合本 - 我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
  • 和合本(拼音版) - 我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
  • New International Version - I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.
  • English Standard Version - I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.
  • New Living Translation - I will destroy southern Egypt, set fire to Zoan, and bring judgment against Thebes.
  • Christian Standard Bible - I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
  • New American Standard Bible - I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.
  • New King James Version - I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
  • Amplified Bible - I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan And execute judgments and punishments on Thebes.
  • American Standard Version - And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.
  • King James Version - And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
  • New English Translation - I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.
  • World English Bible - I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
  • 新標點和合本 - 我必使巴忒羅荒涼, 在瑣安中使火着起, 向挪施行審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必令巴特羅荒涼, 在瑣安放火, 向挪 施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必令巴特羅荒涼, 在瑣安放火, 向挪 施行審判。
  • 當代譯本 - 我要使巴特羅荒廢, 放火焚燒瑣安, 審判底比斯。
  • 聖經新譯本 - 我必使巴忒羅荒涼, 也必在瑣安點起火來, 又向挪施行審判。
  • 呂振中譯本 - 我必使 巴忒羅 荒涼, 使火在 瑣安 中着起, 我必向 挪 施判罰。
  • 現代標點和合本 - 我必使巴忒羅荒涼, 在瑣安中使火著起, 向挪施行審判。
  • 文理和合譯本 - 我必荒蕪巴忒羅、燃火於瑣安、行鞫於挪、
  • 文理委辦譯本 - 我必使八羅荒蕪、火焚鎖安、降災於挪、滅其居民、汛為埃及國鞏固之邑、我必忿怒攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 巴忒羅 荒蕪、燃火於 瑣安 、行刑於 挪 、
  • Nueva Versión Internacional - Devastaré a Patros, le prenderé fuego a Zoán, y dictaré sentencia contra Tebas.
  • 현대인의 성경 - 내가 바드로스를 황폐하게 하고 소안에 불을 지르며 데베스를 벌하고
  • Новый Русский Перевод - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • Восточный перевод - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je dévasterai Patros, j’incendierai Tsoân, et j’exécuterai les jugements contre Thèbes .
  • リビングバイブル - ナイル川上流のパテロスの町々、 ツォアンやテーベは、わたしの手で廃墟と化す。
  • Nova Versão Internacional - Arrasarei o alto Egito , incendiarei Zoã e infligirei castigo a Tebas .
  • Hoffnung für alle - Ich werde Oberägypten verwüsten, Zoan in Brand stecken und das Gericht an Theben vollstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm Pha-trốt ra hoang vu, nổi lửa đốt Xô-an, và thi hành án phạt Thê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้อียิปต์ตอนบนเริศร้าง จะจุดไฟเผาโศอัน และลงโทษเธเบส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ปัทโรส​เป็น​ที่​รกร้าง และ​จะ​เผา​เมือง​โศอัน และ​จะ​ลง​โทษ​เธเบส
交叉引用
  • Isaiah 11:11 - At that time the Lord will reach out his hand. He will gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He’ll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He’ll bring them from Elam, Babylon and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
  • Isaiah 30:4 - Their officials have gone to the city of Zoan. Their messengers have arrived in Hanes.
  • Isaiah 19:11 - The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh, “We’re among the wise men”? How can they say to him, “We’re like the advisers to the kings of long ago”?
  • Nahum 3:8 - Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
  • Numbers 13:22 - They went up through the Negev Desert and came to Hebron. That’s where Ahiman, Sheshai and Talmai lived. They belonged to the family line of Anak. Hebron had been built seven years before Zoan. Zoan was a city in Egypt.
  • Psalm 78:12 - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
  • Psalm 78:43 - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • Ezekiel 29:14 - I will bring them back from where they were taken as prisoners. I will return them to Upper Egypt. That is where their families came from. There they will be an unimportant kingdom.
  • Jeremiah 46:25 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “I am about to punish Amon, the god of Thebes. I will also punish Pharaoh. I will punish Egypt and its gods and kings. And I will punish those who depend on Pharaoh.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
  • 新标点和合本 - 我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必令巴特罗荒凉, 在琐安放火, 向挪 施行审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必令巴特罗荒凉, 在琐安放火, 向挪 施行审判。
  • 当代译本 - 我要使巴特罗荒废, 放火焚烧琐安, 审判底比斯。
  • 圣经新译本 - 我必使巴忒罗荒凉, 也必在琐安点起火来, 又向挪施行审判。
  • 现代标点和合本 - 我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
  • 和合本(拼音版) - 我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
  • New International Version - I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.
  • English Standard Version - I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.
  • New Living Translation - I will destroy southern Egypt, set fire to Zoan, and bring judgment against Thebes.
  • Christian Standard Bible - I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
  • New American Standard Bible - I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.
  • New King James Version - I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
  • Amplified Bible - I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan And execute judgments and punishments on Thebes.
  • American Standard Version - And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.
  • King James Version - And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
  • New English Translation - I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.
  • World English Bible - I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
  • 新標點和合本 - 我必使巴忒羅荒涼, 在瑣安中使火着起, 向挪施行審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必令巴特羅荒涼, 在瑣安放火, 向挪 施行審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必令巴特羅荒涼, 在瑣安放火, 向挪 施行審判。
  • 當代譯本 - 我要使巴特羅荒廢, 放火焚燒瑣安, 審判底比斯。
  • 聖經新譯本 - 我必使巴忒羅荒涼, 也必在瑣安點起火來, 又向挪施行審判。
  • 呂振中譯本 - 我必使 巴忒羅 荒涼, 使火在 瑣安 中着起, 我必向 挪 施判罰。
  • 現代標點和合本 - 我必使巴忒羅荒涼, 在瑣安中使火著起, 向挪施行審判。
  • 文理和合譯本 - 我必荒蕪巴忒羅、燃火於瑣安、行鞫於挪、
  • 文理委辦譯本 - 我必使八羅荒蕪、火焚鎖安、降災於挪、滅其居民、汛為埃及國鞏固之邑、我必忿怒攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 巴忒羅 荒蕪、燃火於 瑣安 、行刑於 挪 、
  • Nueva Versión Internacional - Devastaré a Patros, le prenderé fuego a Zoán, y dictaré sentencia contra Tebas.
  • 현대인의 성경 - 내가 바드로스를 황폐하게 하고 소안에 불을 지르며 데베스를 벌하고
  • Новый Русский Перевод - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • Восточный перевод - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я предам разорению Верхний Египет, подожгу Цоан и покараю Фивы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je dévasterai Patros, j’incendierai Tsoân, et j’exécuterai les jugements contre Thèbes .
  • リビングバイブル - ナイル川上流のパテロスの町々、 ツォアンやテーベは、わたしの手で廃墟と化す。
  • Nova Versão Internacional - Arrasarei o alto Egito , incendiarei Zoã e infligirei castigo a Tebas .
  • Hoffnung für alle - Ich werde Oberägypten verwüsten, Zoan in Brand stecken und das Gericht an Theben vollstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm Pha-trốt ra hoang vu, nổi lửa đốt Xô-an, và thi hành án phạt Thê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้อียิปต์ตอนบนเริศร้าง จะจุดไฟเผาโศอัน และลงโทษเธเบส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เมือง​ปัทโรส​เป็น​ที่​รกร้าง และ​จะ​เผา​เมือง​โศอัน และ​จะ​ลง​โทษ​เธเบส
  • Isaiah 11:11 - At that time the Lord will reach out his hand. He will gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He’ll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He’ll bring them from Elam, Babylon and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
  • Isaiah 30:4 - Their officials have gone to the city of Zoan. Their messengers have arrived in Hanes.
  • Isaiah 19:11 - The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh, “We’re among the wise men”? How can they say to him, “We’re like the advisers to the kings of long ago”?
  • Nahum 3:8 - Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
  • Numbers 13:22 - They went up through the Negev Desert and came to Hebron. That’s where Ahiman, Sheshai and Talmai lived. They belonged to the family line of Anak. Hebron had been built seven years before Zoan. Zoan was a city in Egypt.
  • Psalm 78:12 - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
  • Psalm 78:43 - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • Ezekiel 29:14 - I will bring them back from where they were taken as prisoners. I will return them to Upper Egypt. That is where their families came from. There they will be an unimportant kingdom.
  • Jeremiah 46:25 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “I am about to punish Amon, the god of Thebes. I will also punish Pharaoh. I will punish Egypt and its gods and kings. And I will punish those who depend on Pharaoh.
圣经
资源
计划
奉献