Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
  • 新标点和合本 - 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我使你的脸坚硬,对抗他们的脸;使你的额头坚硬,对抗他们的额头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我使你的脸坚硬,对抗他们的脸;使你的额头坚硬,对抗他们的额头。
  • 当代译本 - 不过,我要使你的脸像他们的脸一样刚硬,使你的额头像他们的额头一样刚硬。
  • 圣经新译本 - 看哪!我要使你的脸像他们的脸一样坚硬,使你的前额像他们的前额一样坚硬。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • New International Version - But I will make you as unyielding and hardened as they are.
  • New International Reader's Version - But I will make you just as stubborn as they are.
  • New Living Translation - But look, I have made you as obstinate and hard-hearted as they are.
  • Christian Standard Bible - Look, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
  • New American Standard Bible - Behold, I have made your face just as hard as their faces, and your forehead just as hard as their foreheads.
  • New King James Version - Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.
  • Amplified Bible - Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
  • American Standard Version - Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
  • King James Version - Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  • New English Translation - “I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
  • World English Bible - Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
  • 新標點和合本 - 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我使你的臉堅硬,對抗他們的臉;使你的額頭堅硬,對抗他們的額頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我使你的臉堅硬,對抗他們的臉;使你的額頭堅硬,對抗他們的額頭。
  • 當代譯本 - 不過,我要使你的臉像他們的臉一樣剛硬,使你的額頭像他們的額頭一樣剛硬。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我要使你的臉像他們的臉一樣堅硬,使你的前額像他們的前額一樣堅硬。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我使你的頭皮堅硬以敵對他們的頭皮,使你的頭額堅硬以敵對他們的頭額。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
  • 文理和合譯本 - 我堅爾面、抵彼之面、我堅爾顙、抵彼之顙、
  • 文理委辦譯本 - 我使爾容甚剛、顙甚堅、與彼無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼面堅、我亦使爾面堅、彼額堅、我亦使爾額堅、
  • Nueva Versión Internacional - No obstante, yo te haré tan terco y obstinado como ellos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 내가 너를 그들만큼 강심장으로 만들고
  • Новый Русский Перевод - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • Восточный перевод - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, je vais te donner un visage aussi obstiné que le leur et un front aussi résolu que le leur.
  • リビングバイブル - だから、わたしもあなたを彼らと同じように、あつかましい頑固者にした。
  • Nova Versão Internacional - Porém eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
  • Hoffnung für alle - Darum will ich dich genauso unbeirrbar machen wie sie, und ich gebe dir die Kraft, ihnen die Stirn zu bieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng này, Ta sẽ khiến con cứng rắn và chai lì như chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะทำให้เจ้าแข็งแกร่งและมุ่งมั่นพอๆ กับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​ทำ​ให้​หน้า​ของ​เจ้า​ขมึงทึง​และ​หัว​รั้น​เหมือน​กับ​ที่​พวก​เขา​เป็น
交叉引用
  • Hebrews 11:27 - By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
  • Isaiah 50:7 - But the Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered,
  • Acts 7:53 - you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth at him.
  • Acts 7:55 - But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • Acts 7:56 - And he said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.”
  • Exodus 11:4 - So Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight I will go out in the midst of Egypt,
  • Exodus 11:5 - and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill, and all the firstborn of the cattle.
  • Exodus 11:6 - There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
  • Exodus 11:7 - But not a dog shall growl against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.’
  • Exodus 11:8 - And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people who follow you.’ And after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people a fortified wall of bronze; they will fight against you, but they shall not prevail over you, for I am with you to save you and deliver you, declares the Lord.
  • Exodus 4:15 - You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.
  • Exodus 4:16 - He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.
  • Hebrews 11:32 - And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
  • Hebrews 11:33 - who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • Hebrews 11:34 - quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.
  • Hebrews 11:35 - Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
  • Hebrews 11:36 - Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • Hebrews 11:37 - They were stoned, they were sawn in two, they were killed with the sword. They went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, mistreated—
  • Micah 3:8 - But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord.
  • Jeremiah 1:18 - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
  • 新标点和合本 - 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我使你的脸坚硬,对抗他们的脸;使你的额头坚硬,对抗他们的额头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我使你的脸坚硬,对抗他们的脸;使你的额头坚硬,对抗他们的额头。
  • 当代译本 - 不过,我要使你的脸像他们的脸一样刚硬,使你的额头像他们的额头一样刚硬。
  • 圣经新译本 - 看哪!我要使你的脸像他们的脸一样坚硬,使你的前额像他们的前额一样坚硬。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
  • New International Version - But I will make you as unyielding and hardened as they are.
  • New International Reader's Version - But I will make you just as stubborn as they are.
  • New Living Translation - But look, I have made you as obstinate and hard-hearted as they are.
  • Christian Standard Bible - Look, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
  • New American Standard Bible - Behold, I have made your face just as hard as their faces, and your forehead just as hard as their foreheads.
  • New King James Version - Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.
  • Amplified Bible - Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
  • American Standard Version - Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
  • King James Version - Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
  • New English Translation - “I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
  • World English Bible - Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
  • 新標點和合本 - 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我使你的臉堅硬,對抗他們的臉;使你的額頭堅硬,對抗他們的額頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我使你的臉堅硬,對抗他們的臉;使你的額頭堅硬,對抗他們的額頭。
  • 當代譯本 - 不過,我要使你的臉像他們的臉一樣剛硬,使你的額頭像他們的額頭一樣剛硬。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我要使你的臉像他們的臉一樣堅硬,使你的前額像他們的前額一樣堅硬。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我使你的頭皮堅硬以敵對他們的頭皮,使你的頭額堅硬以敵對他們的頭額。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。
  • 文理和合譯本 - 我堅爾面、抵彼之面、我堅爾顙、抵彼之顙、
  • 文理委辦譯本 - 我使爾容甚剛、顙甚堅、與彼無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼面堅、我亦使爾面堅、彼額堅、我亦使爾額堅、
  • Nueva Versión Internacional - No obstante, yo te haré tan terco y obstinado como ellos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 내가 너를 그들만큼 강심장으로 만들고
  • Новый Русский Перевод - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • Восточный перевод - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, je vais te donner un visage aussi obstiné que le leur et un front aussi résolu que le leur.
  • リビングバイブル - だから、わたしもあなたを彼らと同じように、あつかましい頑固者にした。
  • Nova Versão Internacional - Porém eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
  • Hoffnung für alle - Darum will ich dich genauso unbeirrbar machen wie sie, und ich gebe dir die Kraft, ihnen die Stirn zu bieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng này, Ta sẽ khiến con cứng rắn và chai lì như chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะทำให้เจ้าแข็งแกร่งและมุ่งมั่นพอๆ กับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ได้​ทำ​ให้​หน้า​ของ​เจ้า​ขมึงทึง​และ​หัว​รั้น​เหมือน​กับ​ที่​พวก​เขา​เป็น
  • Hebrews 11:27 - By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
  • Isaiah 50:7 - But the Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered,
  • Acts 7:53 - you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth at him.
  • Acts 7:55 - But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • Acts 7:56 - And he said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.”
  • Exodus 11:4 - So Moses said, “Thus says the Lord: ‘About midnight I will go out in the midst of Egypt,
  • Exodus 11:5 - and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill, and all the firstborn of the cattle.
  • Exodus 11:6 - There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
  • Exodus 11:7 - But not a dog shall growl against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.’
  • Exodus 11:8 - And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people who follow you.’ And after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people a fortified wall of bronze; they will fight against you, but they shall not prevail over you, for I am with you to save you and deliver you, declares the Lord.
  • Exodus 4:15 - You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.
  • Exodus 4:16 - He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.
  • Hebrews 11:32 - And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
  • Hebrews 11:33 - who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • Hebrews 11:34 - quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.
  • Hebrews 11:35 - Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
  • Hebrews 11:36 - Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • Hebrews 11:37 - They were stoned, they were sawn in two, they were killed with the sword. They went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, mistreated—
  • Micah 3:8 - But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord.
  • Jeremiah 1:18 - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
圣经
资源
计划
奉献