Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness and evil were found in you.
  • 新标点和合本 - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从受造之日起行为正直, 直到后来查出你的不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从受造之日起行为正直, 直到后来查出你的不义。
  • 当代译本 - 你从受造那天开始所行的纯全无过, 但后来在你那里查出不义。
  • 圣经新译本 - 从你被造的日子起, 你的行为都无可指摘, 直到在你中间有了罪孽为止。
  • 现代标点和合本 - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
  • 和合本(拼音版) - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
  • New International Version - You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
  • New International Reader's Version - Your conduct was without blame from the day you were created. But soon you began to sin.
  • English Standard Version - You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.
  • New Living Translation - “You were blameless in all you did from the day you were created until the day evil was found in you.
  • Christian Standard Bible - From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you.
  • New American Standard Bible - You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.
  • New King James Version - You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
  • American Standard Version - Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.
  • King James Version - Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
  • New English Translation - You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.
  • World English Bible - You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
  • 新標點和合本 - 你從受造之日所行的都完全, 後來在你中間又察出不義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從受造之日起行為正直, 直到後來查出你的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從受造之日起行為正直, 直到後來查出你的不義。
  • 當代譯本 - 你從受造那天開始所行的純全無過, 但後來在你那裡查出不義。
  • 聖經新譯本 - 從你被造的日子起, 你的行為都無可指摘, 直到在你中間有了罪孽為止。
  • 呂振中譯本 - 從被創造的日子 你的行徑就都完善, 直到在你中間發現了不義。
  • 現代標點和合本 - 你從受造之日所行的都完全, 後來在你中間又察出不義。
  • 文理和合譯本 - 爾自受造之日、所為完全、迨著爾之不義、
  • 文理委辦譯本 - 爾踐王位、始有善政、後遷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自受造以來、行動完備、後竟顯為有惡、
  • Nueva Versión Internacional - Desde el día en que fuiste creado tu conducta fue irreprochable, hasta que la maldad halló cabida en ti.
  • 현대인의 성경 - 네가 창조되던 날부터 네 행위가 완벽하더니 마침내 네 악이 드러났구나.
  • Новый Русский Перевод - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • Восточный перевод - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi.
  • リビングバイブル - 王となってから、不正が見つかる時まで、 おまえがやったことはみな完璧だった。
  • Nova Versão Internacional - Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
  • Hoffnung für alle - Als ich dich schuf, warst du untadelig und vollkommen, doch dann fingst du an, Unrecht zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khi được sáng tạo, ngươi làm việc gì cũng toàn hảo cả, cho đến ngày điều ác bị phát giác trong lòng ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันที่เจ้าถูกสร้างขึ้น ความประพฤติของเจ้าก็ปราศจากที่ติ จนกระทั่งพบความชั่วร้ายในตัวเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ไม่​มี​ที่​ติ​ตั้ง​แต่ วัน​ที่​เจ้า​ถูก​สร้าง​ขึ้น จน​กระทั่ง​พบ​ว่า​ความ​ชั่ว​ร้าย​อยู่​ใน​ตัว​เจ้า
交叉引用
  • Genesis 6:5 - The Lord saw that the wickedness (depravity) of man was great on the earth, and that every imagination or intent of the thoughts of his heart were only evil continually.
  • Genesis 6:6 - The Lord regretted that He had made mankind on the earth, and He was [deeply] grieved in His heart.
  • Genesis 1:31 - God saw everything that He had made, and behold, it was very good and He validated it completely. And there was evening and there was morning, a sixth day.
  • Proverbs 14:34 - Righteousness [moral and spiritual integrity and virtuous character] exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
  • Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head [our honor is covered with dust]! Woe to us, for we have sinned!
  • Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, O star of the morning [light-bringer], son of the dawn! You have been cut down to the ground, You who have weakened the nations [king of Babylon]!
  • Ecclesiastes 7:29 - Behold, I have found only this [as a reason]: God made man upright and uncorrupted, but they [both men and women] have sought out many devices [for evil].”
  • 2 Peter 2:4 - For if God did not [even] spare angels that sinned, but threw them into hell and sent them to pits of gloom to be kept [there] for judgment;
  • Ezekiel 28:12 - “Son of man, take up a dirge (funeral poem to be sung) for the king of Tyre and say to him, ‘Thus says the Lord God, “You had the full measure of perfection and the finishing touch [of completeness], Full of wisdom and perfect in beauty.
  • Ezekiel 28:3 - Behold, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; There is no secret [you think] that is hidden from you;
  • Ezekiel 28:4 - With your [own] wisdom and with your [own] understanding You have acquired your riches and power And have brought gold and silver into your treasuries;
  • Ezekiel 28:5 - By your great wisdom and by your trade You have increased your riches and power, And your heart is proud and arrogant because of your wealth;
  • Ezekiel 28:6 - Therefore thus says the Lord God, ‘Because you have imagined your mind [to be] Like the mind of God [having thoughts and plans like God Himself],
  • Romans 7:9 - I was once alive without [knowledge of] the Law; but when the commandment came [and I understood its meaning], sin became alive and I died [since the Law sentenced me to death].
  • Ezekiel 27:3 - and say to Tyre, who lives at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, ‘Thus says the Lord God, “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
  • Ezekiel 27:4 - Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.
  • Ezekiel 28:17 - Your heart was proud and arrogant because of your beauty; You destroyed your wisdom for the sake of your splendor. I cast you to the ground; I lay you before kings, That they might look at you.
  • Ezekiel 28:18 - You profaned your sanctuaries By the great quantity of your sins and the enormity of your guilt, By the unrighteousness of your trade. Therefore I have brought forth a fire from your midst; It has consumed you, And I have reduced you to ashes on the earth In the sight of all who look at you.
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let Us (Father, Son, Holy Spirit) make man in Our image, according to Our likeness [not physical, but a spiritual personality and moral likeness]; and let them have complete authority over the fish of the sea, the birds of the air, the cattle, and over the entire earth, and over everything that creeps and crawls on the earth.”
  • Genesis 1:27 - So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness and evil were found in you.
  • 新标点和合本 - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从受造之日起行为正直, 直到后来查出你的不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从受造之日起行为正直, 直到后来查出你的不义。
  • 当代译本 - 你从受造那天开始所行的纯全无过, 但后来在你那里查出不义。
  • 圣经新译本 - 从你被造的日子起, 你的行为都无可指摘, 直到在你中间有了罪孽为止。
  • 现代标点和合本 - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
  • 和合本(拼音版) - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
  • New International Version - You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
  • New International Reader's Version - Your conduct was without blame from the day you were created. But soon you began to sin.
  • English Standard Version - You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.
  • New Living Translation - “You were blameless in all you did from the day you were created until the day evil was found in you.
  • Christian Standard Bible - From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you.
  • New American Standard Bible - You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.
  • New King James Version - You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
  • American Standard Version - Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.
  • King James Version - Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
  • New English Translation - You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.
  • World English Bible - You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
  • 新標點和合本 - 你從受造之日所行的都完全, 後來在你中間又察出不義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從受造之日起行為正直, 直到後來查出你的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從受造之日起行為正直, 直到後來查出你的不義。
  • 當代譯本 - 你從受造那天開始所行的純全無過, 但後來在你那裡查出不義。
  • 聖經新譯本 - 從你被造的日子起, 你的行為都無可指摘, 直到在你中間有了罪孽為止。
  • 呂振中譯本 - 從被創造的日子 你的行徑就都完善, 直到在你中間發現了不義。
  • 現代標點和合本 - 你從受造之日所行的都完全, 後來在你中間又察出不義。
  • 文理和合譯本 - 爾自受造之日、所為完全、迨著爾之不義、
  • 文理委辦譯本 - 爾踐王位、始有善政、後遷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自受造以來、行動完備、後竟顯為有惡、
  • Nueva Versión Internacional - Desde el día en que fuiste creado tu conducta fue irreprochable, hasta que la maldad halló cabida en ti.
  • 현대인의 성경 - 네가 창조되던 날부터 네 행위가 완벽하더니 마침내 네 악이 드러났구나.
  • Новый Русский Перевод - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • Восточный перевод - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi.
  • リビングバイブル - 王となってから、不正が見つかる時まで、 おまえがやったことはみな完璧だった。
  • Nova Versão Internacional - Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
  • Hoffnung für alle - Als ich dich schuf, warst du untadelig und vollkommen, doch dann fingst du an, Unrecht zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khi được sáng tạo, ngươi làm việc gì cũng toàn hảo cả, cho đến ngày điều ác bị phát giác trong lòng ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันที่เจ้าถูกสร้างขึ้น ความประพฤติของเจ้าก็ปราศจากที่ติ จนกระทั่งพบความชั่วร้ายในตัวเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ไม่​มี​ที่​ติ​ตั้ง​แต่ วัน​ที่​เจ้า​ถูก​สร้าง​ขึ้น จน​กระทั่ง​พบ​ว่า​ความ​ชั่ว​ร้าย​อยู่​ใน​ตัว​เจ้า
  • Genesis 6:5 - The Lord saw that the wickedness (depravity) of man was great on the earth, and that every imagination or intent of the thoughts of his heart were only evil continually.
  • Genesis 6:6 - The Lord regretted that He had made mankind on the earth, and He was [deeply] grieved in His heart.
  • Genesis 1:31 - God saw everything that He had made, and behold, it was very good and He validated it completely. And there was evening and there was morning, a sixth day.
  • Proverbs 14:34 - Righteousness [moral and spiritual integrity and virtuous character] exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
  • Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head [our honor is covered with dust]! Woe to us, for we have sinned!
  • Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, O star of the morning [light-bringer], son of the dawn! You have been cut down to the ground, You who have weakened the nations [king of Babylon]!
  • Ecclesiastes 7:29 - Behold, I have found only this [as a reason]: God made man upright and uncorrupted, but they [both men and women] have sought out many devices [for evil].”
  • 2 Peter 2:4 - For if God did not [even] spare angels that sinned, but threw them into hell and sent them to pits of gloom to be kept [there] for judgment;
  • Ezekiel 28:12 - “Son of man, take up a dirge (funeral poem to be sung) for the king of Tyre and say to him, ‘Thus says the Lord God, “You had the full measure of perfection and the finishing touch [of completeness], Full of wisdom and perfect in beauty.
  • Ezekiel 28:3 - Behold, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; There is no secret [you think] that is hidden from you;
  • Ezekiel 28:4 - With your [own] wisdom and with your [own] understanding You have acquired your riches and power And have brought gold and silver into your treasuries;
  • Ezekiel 28:5 - By your great wisdom and by your trade You have increased your riches and power, And your heart is proud and arrogant because of your wealth;
  • Ezekiel 28:6 - Therefore thus says the Lord God, ‘Because you have imagined your mind [to be] Like the mind of God [having thoughts and plans like God Himself],
  • Romans 7:9 - I was once alive without [knowledge of] the Law; but when the commandment came [and I understood its meaning], sin became alive and I died [since the Law sentenced me to death].
  • Ezekiel 27:3 - and say to Tyre, who lives at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, ‘Thus says the Lord God, “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
  • Ezekiel 27:4 - Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.
  • Ezekiel 28:17 - Your heart was proud and arrogant because of your beauty; You destroyed your wisdom for the sake of your splendor. I cast you to the ground; I lay you before kings, That they might look at you.
  • Ezekiel 28:18 - You profaned your sanctuaries By the great quantity of your sins and the enormity of your guilt, By the unrighteousness of your trade. Therefore I have brought forth a fire from your midst; It has consumed you, And I have reduced you to ashes on the earth In the sight of all who look at you.
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let Us (Father, Son, Holy Spirit) make man in Our image, according to Our likeness [not physical, but a spiritual personality and moral likeness]; and let them have complete authority over the fish of the sea, the birds of the air, the cattle, and over the entire earth, and over everything that creeps and crawls on the earth.”
  • Genesis 1:27 - So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them.
圣经
资源
计划
奉献